"la familia y el trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسرة والعمل
        
    • بين مطالب اﻷسرة والعمل
        
    Preocupa al Comité que las medidas encaminadas a conciliar la familia y el trabajo refuerzan las expectativas estereotipadas para la mujer y el hombre. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير التي ترمي إلى التوفيق بين الأسرة والعمل ترسخ التوقعات النمطية للنساء والرجال.
    Preocupa al Comité que las medidas encaminadas a conciliar la familia y el trabajo refuerzan las expectativas estereotipadas para la mujer y el hombre. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير التي ترمي إلى التوفيق بين الأسرة والعمل ترسخ التوقعات النمطية للنساء والرجال.
    Preocupa al Comité que las medidas encaminadas a conciliar la familia y el trabajo refuerzan las expectativas estereotipadas para la mujer y el hombre. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير الرامية إلى التوفيق بين الأسرة والعمل تنطوي على توقعات نمطية بالنسبة للمرأة والرجل.
    En general corresponde a los consejos de trabajadores promover la conciliación entre la familia y el trabajo profesional. UN والنهوض بالتوفيق بين الأسرة والعمل من المقرر أن يصبح المهمة العامة لمجلس الأعمال.
    Las medidas formuladas para lograr la conciliación de las exigencias de la familia y el trabajo son especialmente importantes en este contexto. UN وللتدابير الرامية إلى تهيئة الفرصة للتوفيق بين مطالب اﻷسرة والعمل أهمية خاصة في هذا السياق.
    Además, la Ley de Empleo AQTIV aspira a facilitar la conciliación entre la familia y el trabajo profesional. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون تنشيط العمل يقصد به أن يسهم في التوفيق بدرجة أفضل بين الأسرة والعمل.
    El Ministerio de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia ha hecho una tradición de la aplicación del proyecto de auditoría social titulado, la familia y el trabajo. UN وسنت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة تقليدا ينفذ بموجبه مشروع المراجعة الاجتماعية، الأسرة والعمل.
    Sin embargo, la disciplina de los traslados sigue complicando la compatibilización entre la familia y el trabajo para las parejas en que ambas partes hacen carrera. UN إلا أن نظام التنقلات ما زال يحول دون التوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة للأزواج الذين لكل منهما مستقبله المهني.
    Su objetivo es lograr una mayor compatibilidad entre la familia y el trabajo, y promover la igualdad de oportunidades e igualdad de trato de hombres y mujeres. UN ويتمثل هدفه في تحقيق توافق أفضل بين الأسرة والعمل وتشجيع تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة بين الرجل والمرأة.
    331. La conciliación de la familia y el trabajo se ha convertido en una esfera de creciente interés para Maldivas. UN ٣٣١- لقد أضحى تحقيق التوازن بين الأسرة والعمل مجالاً يحظى بقدرٍ متزايد من اهتمام السياسات في الملديف.
    Por ejemplo, en Lituania, los horarios de trabajo flexibles para las mujeres de edad han favorecido la conciliación de la familia y el trabajo. UN وعلى سبيل المثال، أسهمت جداول العمل المرنة المخصصة للمسنات في ليتوانيا في التوفيق بين الأسرة والعمل.
    Las nuevas disposiciones otorgan a los padres más posibilidades de planificar la división de tareas en el seno de la familia y de generar una transición más flexible entre la familia y el trabajo profesional. UN وتعطي الإحكام الجديدة الآباء إمكانيات أخرى في تخطيط تقسيم المهام داخل الأسرة وإنشاء مراحل انتقال أكثر مرونة بين الأسرة والعمل.
    En virtud de la Ley federal relativa a la igualdad de oportunidades, las disposiciones anteriores sobre la armonización de la familia y el trabajo profesional mejoraron de manera uniforme para todo el personal de la administración pública de la Federación. UN وبواسطة القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص تحسنت أيضا بشكل مطرد الأحكام السابقة المتعلقة بالتوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة لجميع الموظفين في الخدمة العامة للاتحاد.
    Con la participación de la comunidad empresarial, se han elaborado y puesto en práctica otras medidas: por ejemplo, el plan de estudios básicos sobre la armonización de la familia y el trabajo profesional como elemento de capacitación de los directivos. UN وتم استحداث تدابير أخرى وتنفيذها بمشاركة من مجتمع الأعمال التجارية، مثل الندوة الأساسية عن التوفيق بين الأسرة والعمل بوصفه مفهوما للتدريب من أجل المديرين.
    En él se insta a los especialistas y los directivos, en particular a los de empresas y organizaciones pequeñas y medianas, a promover la armonización de la familia y el trabajo profesional como factor de motivación y a hacerla realidad en el marco cultural de su empresa. UN وهي تدعم الأخصائيين والمديرين، وخاصة الذين في المؤسسات والمنظمات الصغيرة والمتوسطة، من أجل استحداث التوفيق بين الأسرة والعمل بصفته عاملا محركا وتنفيذه في ثقافة المؤسسة.
    :: Los párrafos finales atañen a las normas reglamentarias que procuran facilitar la conciliación de la familia y el trabajo profesional a los funcionarios públicos y empleados de la administración pública. UN وتتناول الفقرات الأخيرة النظم القانونية التي تستهدف أن تجعل الأسهل للعاملين في الخدمة المدنية والموظفين في الخدمة العامة التوفيق بين الأسرة والعمل.
    Sin embargo, es natural que sea tan sólo un elemento más de la mejor armonización de la familia y el trabajo profesional. UN ومن شأن هذا التخفيض الضريبي أن يجعل من الأسهل تحمل هذه التكاليف.غير أنه من الطبيعي أن يمثل عاملا فقط للتحسن في التوفيق بين الأسرة والعمل.
    Las enmiendas a la Ley federal relativa a las prestaciones por crianza de los hijos mejoran el marco de compatibilidad entre la familia y el trabajo profesional y la situación financiera de las familias: UN ومن شأن تعديلات القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل أن يؤدي إلى تحسين إطار التوافق بين الأسرة والعمل والحالة المالية للأسر:
    Entraña una mayor armonización entre la familia y el trabajo profesional y prevé tanto la promoción de la igualdad como función expresa de todos los empleados con cargos directivos como la ampliación de la esfera de competencia de los comisionados para la igualdad. UN وينطوي على تحسينات في التوفيق بين الأسرة والعمل وإعداد كل منهما للنهوض بالمساواة باعتباره مهمة عاجلة لجميع الموظفين ذوي الوظائف الإدارية وإعطاء مزيد من الصلاحيات لمأموري المساواة وينطوي على مزيد من النظم بشأن العمل لبعض الوقت.
    Otro objetivo es mejorar el marco de conciliación entre la familia y el trabajo profesional para madres y padres, fomentando al mismo tiempo una nueva percepción del papel masculino. UN وهناك هدف آخر يتمثل في تحسين إطار التوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة للأمهات والآباء، مع تشجيع قيام تصور جديد للرجل في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more