El valor de los proyectos preparados por el Banco Mundial que se encuentran en la fase de ejecución asciende a unos 1.000 millones de dólares. | UN | وتبلغ قيمة المشاريع التي أعدها البنك ودخلت اﻵن مرحلة التنفيذ حوالي بليون دولار. |
Entretanto, se están formulando estrategias para iniciar la fase de ejecución. | UN | وريثما يتم ذلك، يجري العمل على وضع استراتيجيات للبدء في مرحلة التنفيذ. |
En 1999, el Secretario General inició un examen del Comité Administrativo y su mecanismo subsidiario que acaba de concluirse y de entrar en la fase de ejecución. | UN | وفي عام 1999، بدأ الأمين العام استعراضا للجنة الإدارية وأجهزتها الفرعية، انتهي منه مؤخرا ودخل مرحلة التنفيذ. |
A la firma de la paz, lo que corresponde ahora es la fase de ejecución y cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | وبعد التوقيع على اتفاق السلم، ينبغي أن ندخل اﻵن في مرحلة تنفيذ الالتزامات والوفاء بها. |
El presente documento abarca la fase de ejecución de la CEDAW en Mozambique. | UN | وتغطي هذه الوثيقة مرحلة تنفيذ الاتفاقية في موزامبيق. |
la fase de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado empezó a funcionar en 1994, con compromisos de 2.000 millones de dólares para los tres próximos años. | UN | وبدأت المرحلة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية في عام ١٩٩٤ بالتزام قدره بليونان من الدولارات للسنوات الثلاث القادمة. |
La integración es más fácil en la fase de formulación que en la fase de ejecución. | UN | ويكون التكامل أسهل في مرحلة الصياغة منه في مرحلة التنفيذ. |
El Grupo considera además que no se realizaron trabajos antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq porque el contrato no había llegado aún a la fase de ejecución. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه لم ينجز أي عمل قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لأن العقد لم يكن قد بلغ بعد مرحلة التنفيذ. |
Pedimos que se les siga apoyando durante la fase de ejecución. | UN | إننا نناشدهم أن يواصلوا دعمهم في مرحلة التنفيذ. |
Algunos proyectos de investigación realizados por el Instituto en los últimos años han llegado a la fase de ejecución operacional. | UN | وهناك عدة مشاريع بحثية معينة أجريت خلال السنوات الأخيرة، وصلت إلى مرحلة التنفيذ العملياتي. |
La delegación del orador se regocija al ver que el Acuerdo de Cooperación con el PNUD avanza hacia la fase de ejecución. | UN | وأعرب عن سرور وفد بلده لأن اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي يتجه الآن صوب مرحلة التنفيذ. |
Cabe esperar que la ONUDI tome en cuenta errores pasados durante la fase de ejecución. | UN | ويؤمل أن تستخلص اليونيدو الدروس من الأخطاء السابقة خلال مرحلة التنفيذ. |
Una evaluación efectiva también es la base para la coordinación en la fase de ejecución. | UN | كما يمكن للتقييمات الفعالة أن ترسي أسسا للتنسيق في مرحلة التنفيذ. |
El Plan de Acción de la COMMIT se halla ahora en la fase de ejecución. | UN | أما خطة عمل مبادرة ميكونغ، فإنها في مرحلة التنفيذ حاليا. |
El Representante también seguirá insistiendo a favor del reconocimiento de estas cuestiones a medida que avance el proceso de reforma humanitaria a la fase de ejecución. | UN | وسيواصل الممثل ممارسة الضغط للاعتراف بهذه القضايا مع تقدم عملية الإصلاح في مجال العمل الإنساني إلى مرحلة التنفيذ. |
Es necesario construir los cimientos de la sostenibilidad durante la formulación de los programas, y no únicamente al final de la fase de ejecución. | UN | يجب إرساء أساس الاستدامة أثناء مرحلة الصياغة ، لا عند نهاية مرحلة التنفيذ فحسب. |
Ejecución la fase de ejecución de muchos programas integrados se vio afectada por el financiamiento gradual y la falta de dirección en la conducción del programa integrado. | UN | وجد أن مرحلة تنفيذ الكثير من البرامج المتكاملة كانت تعاني من تجزؤ التمويل وضعف قيادة البرنامج المتكامل. |
En ese momento finalizará la fase de ejecución del proyecto de renovación de los sistemas de gestión. | UN | وآنئذ تصبح مرحلة تنفيذ مشروع تجديد أنظمة الإدارة قد بلغت تمامها ونهايتها. |
En la fase de ejecución de la reforma, resulta particularmente importante velar por que se incluyan en el examen las consecuencias para los géneros y las cuestiones relativas a la igualdad. | UN | وفي مرحلة تنفيذ الإصلاح، توجد أهمية خاصة لكفالة إدراج آثار نوع الجنس وقضايا المساواة في الدراسة ذات الصلة. |
Como se indica en el presente informe, la fase de ejecución de algunas de esas actividades, en particular las relacionadas con la planificación y la presupuestación, comenzó en 2008. | UN | وكما ورد في هذا التقرير، بدأت في عام 2008 المرحلة التنفيذية لبعض هذه البنود المتعلقة بالتخطيط والميزانية بصفة خاصة. |
Fase dos: esta fase se centrará en la formulación de las actividades del PAN preparando la fase de ejecución. | UN | المرحلة الثانية: تركز هذه المرحلة على صوغ أنشطة برنامج العمل الوطني إعداداً لمرحلة التنفيذ. |
Esa medida se aplicó para respaldar a los jefes de equipo en sus esfuerzos por mantener la coherencia e integración de los programas durante la fase de ejecución. | UN | وقد أخذ بهذا التدبير لدعم رؤساء الأفرقة في الحفاظ على اتساق وتكامل البرامج خلال مرحلة تنفيذها. |
De ese modo, se establece un vínculo entre los datos financieros y programáticos que facilita el análisis y la elaboración de informes durante toda la fase de ejecución. | UN | ويؤدي هذا إلى إقامة ارتباط بين البيانات البرنامجية والمالية لأغراض التحليل والإبلاغ طوال فترة التنفيذ. |
Se han celebrado cursos prácticos regionales, así como un curso práctico nacional, para examinar las actividades y los elementos relacionados con la fase de ejecución del proyecto. | UN | 49 - نظمت حلقات تدريب عملية إقليمية، وكذلك حلقات تدريب عملية وطنية لمناقشة العناصر والأنشطة ذات الصلة بمرحلة التنفيذ للمشروع. |
Como preparación para la fase de ejecución del Pacto, los agentes no estatales ya han esbozado las directrices de las estrategias de participación y han creado comités de seguimiento autónomos. | UN | وفيما يتصل بمرحلة تنفيذ الميثاق، كانت الأطراف الفاعلة من غير الدول قد أعـدت وأقـرت إرشادات لاستراتيجية المشاركة وأنشـأت لجانا للمتابعة الذاتية. |