"la fecha de preparación del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت إعداد هذا
        
    • تاريخ إعداد هذا
        
    • تاريخ هذا
        
    • ولدى إعداد هذا
        
    • وقت صياغة هذا
        
    • ولدى كتابة هذا
        
    • لغاية إعداد هذا
        
    A la fecha de preparación del presente informe, de esa suma quedaba un saldo de 34.303.300 dólares. UN ولا يزال ثمة، وقت إعداد هذا التقرير، رصيد متبق من هذا المبلغ وقدره 300 303 34 دولار.
    En la fecha de preparación del presente informe, cuatro fugitivos permanecían en situación de rebeldía. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد ألقي القبض على أربعة متهمين لا يزالون مطلقي السراح.
    En la fecha de preparación del presente informe, la secretaría no había recibido observaciones de las Partes, pero sí observaciones e información de la secretaría de la OMI. UN ولم يكن قد قدم إلى الأمانة في وقت إعداد هذا التقرير أي تعليقات من الأطراف، ولكن وردت تعليقات ومعلومات من أمانة المنظمة البحرية الدولية.
    A la fecha de preparación del presente informe, no se tenía conocimiento de que se hubieran adoptado medidas al respecto. UN ولم يتخذ أي إجراء معروف حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Hasta la fecha de preparación del presente informe, Etiopía aún no ha dado cumplimiento a la Orden de la Comisión de 17 de julio de 2002. UN ولم تقم إثيوبيا حتى تاريخ هذا التقرير بتنفيذ الأمر الذي أصدرته اللجنة في 17 تموز/يوليه 2002.
    A la fecha de preparación del presente informe, 41 Estados miembros habían comunicado sus promesas para 2012. UN 35 - ولدى إعداد هذا التقرير، كانت 41 دولة عضوا قد أعلنت عن تبرعاتها لعام 2012.
    Sin embargo, a la fecha de preparación del presente informe, las partes no habían permitido a la MONUA que lo visitara porque habían reanudado con intensidad sus enfrentamientos en la zona. UN غير أنه حتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يسمح الطرفان للبعثة بزيارة الموقع بسبب تجدد القتال الشديد في المنطقة.
    En 2011, a la fecha de preparación del presente informe, solo España y el Reino Unido habían hecho promesas indicativas de contribución a los recursos ordinarios más allá de 2011. UN وفي عام 2011، لم تعلن حتى وقت إعداد هذا التقرير إلا إسبانيا والمملكة المتحدة عن أرقام إرشادية بشأن مساهماتهما في الموارد العادية لما بعد عام 2011.
    A la fecha de preparación del presente informe, no se ha advertido de la presencia de ninguna de las personas que figuran en esas listas en los puestos fronterizos argelinos. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يفد أي شخص من الأشخاص الواردة أسماؤهم في هاتين القائمتين إلى أي نقطة حدود جزائرية.
    En la fecha de preparación del presente informe, la Secretaría no había recibido la respuesta de la Parte a su comunicación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمانة قد تلقت رداً من الطرف على رسالتها.
    En la fecha de preparación del presente informe, la situación de las Partes que aparecen supra era la que se presenta en las secciones que figuran a continuación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت حالة الأطراف الوارد ذكرها أعلاه على النحو المعروض في الفروع التالية.
    6. En la fecha de preparación del presente informe, no se había recibido respuesta de ningún otro Estado Miembro en relación con la aplicación de la resolución 47/69 H. UN ٦ - ولم يرد حتى وقت إعداد هذا التقرير أي رد من أية دولة أخرى من الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ القرار ٤٧/٦٩ حاء.
    La petición se envió en la forma indicada. Hasta la fecha de preparación del presente informe, el Gobierno aún no había respondido. UN ١٠٠ - وقدم ذلك الطلب وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يرد من الحكومة أي رد.
    Para 2009, 178 Partes habían presentado los datos a la fecha de preparación del presente informe, por lo cual quedaban 18 Partes en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentar datos anuales. UN وبالنسبة لسنة 2009، فقد قدمت 178 طرفاً تقاريرها حتى وقت إعداد هذا التقرير وبقي 18 طرفاً في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات السنوية.
    Hasta la fecha de preparación del presente informe, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias no había respondido a la invitación del Gobierno. UN ولم تقبل حتى تاريخ إعداد هذا التقرير الدعوة التي وجهتها الحكومة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    En la fecha de preparación del presente informe, la Representante Personal no había recibido ninguna respuesta. UN غير أن أي رد لم يردها حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    A la fecha de preparación del presente informe se habían recibido contribuciones para el Fondo Fiduciario de Dinamarca, Finlandia, Liechtenstein, la Santa Sede, Suiza y Turquía. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، وردت مساهمات إلى الصندوق الاستئماني من تركيا، والدانمرك، وسويسرا، وفنلندا، والكرسي الرسولي، ولختنشتاين.
    Como resultado, a la fecha de preparación del presente informe, la proporción de estados financieros comprobados correspondientes al bienio que finalizó el 31 de diciembre de 1991 asciende al 69,1%. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة البيانات المراجعة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بلغت في تاريخ هذا التقرير نسبة ٦٩,١ في المائة.
    Como resultado, a la fecha de preparación del presente informe se ha elevado al 88,5% del total la proporción de los gastos que cuentan con información complementaria comprobada (véase el cuadro 1). UN ونتيجة لذلك كان الجزء من النفقات المدعوم بشهادة مراجعة حسابات ملائمة قد ارتفع في تاريخ هذا التقرير إلى نسبة ٨٨,٥ في المائة )انظر الجدول ١(.
    En la fecha de preparación del presente informe la Secretaría no tiene confirmación alguna de la fecha de pago de la suma de 80 millones sujeta a certificación, ni de si en efecto se ha de hacer efectivo tal pago, y, por consiguiente, esa suma no se ha incluido en el saldo del Fondo General combinado previsto para el 31 de diciembre de 1996. UN وفي تاريخ هذا التقرير، لا يتوافر لﻷمانة العامة أي تأكيد عما إذا كان الاعتماد البالغ ٨٠ مليون دولار المشروط بتأكيد الحكومة سيدفع أو متى سيكون ذلك وبالتالي لم يدرج في الرصيد المسقط للصندوق العام المشترك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    A la fecha de preparación del presente informe, 39 Estados miembros habían comunicado sus promesas de contribuciones para 2013. UN 34 - ولدى إعداد هذا التقرير، كان هناك 39 دولة عضوا قد أعلنت عن تبرعاتها لعام 2013.
    Esa cifra representa aproximadamente el decuplo del presupuesto del CCIUSA, aplicando el tipo de cambio de ambas monedas (USD-CHF) casi de 1-1 vigente en la fecha de preparación del presente informe. UN ويناهز هذا المقدار عشرة أضعاف ميزانية لجنة التنسيق، علماً أن سعر صرف العملتين (دولار الولايات المتحدة/الفرنك السويسري) كان شبه متكافئ وقت صياغة هذا التقرير.
    A la fecha de preparación del presente informe, 44 Estados miembros habían comunicado sus promesas para 2011. UN 32 - ولدى كتابة هذا التقرير، كانت 44 دولة عضوا قد أعلنت عن تبرعاتها لعام 2011.
    Sobre esta base y a la luz de las propuestas de organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas, en colaboración con ciertos diputados y comités parlamentarios, en el período 2007-2012 se presentaron 26 propuestas de enmienda de leyes que discriminan contra la mujer. En la fecha de preparación del presente informe, se habían aprobado seis de ellas (indicadas el en párrafo 8). UN على هذا الأساس، وفي ضوء اقتراحات مؤسسات المجتمع المدني والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، وبالتعاون مع نواب ولجان نيابية معيّنة، تمّ، خلال الأعوام 2007-2012، تقديم 26 اقتراح تعديل قانون يميّز ضد المرأة، أُقرّ منها لغاية إعداد هذا التقرير ستة اقتراحات، هي تلك التي سبقت الإشارة إليها في الفقرة 8 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more