"la fecha no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآن لم
        
    • الآن لا
        
    • الآن أية
        
    • اليوم لم
        
    • هذا التاريخ لم
        
    • تاريخه لم
        
    • الآن أي
        
    • اليوم لا
        
    • تاريخه لا
        
    • الآن غير
        
    • المتهم كان مجهول الهوية آنذاك
        
    • اليوم غير
        
    • تاريخه أي
        
    El Relator Especial señaló, sin embargo, que hasta la fecha no se había hecho mucho para perseguir a los responsables. UN ولاحظ المقرر الخاص، مع ذلك، أنه لحد الآن لم يُنجز الكثير في ما يخص محاكمة الأشخاص المسؤولين.
    Los cambios aplicados hasta la fecha no han afectado negativamente a la capacidad de la UNOPS para prestar los servicios encargados por sus clientes. UN ولكن التغييرات التي نُفذت حتى الآن لم تؤثر على قدرة المكتب بالنسبة لتنفيذ الأعمال التجارية الموكلة إليه من جانب عملائه.
    Hasta la fecha no se ha condenado a nadie en Dominica por este delito. UN وحتى الآن لم تكن هناك أية إدانات بارتكاب هذه الجريمة في دومينيكا.
    Todo indica que hasta la fecha no se han terminado los exámenes completos del equipo ni de la dotación de personal. UN وتبين الأدلة أنه لم يتم حتى الآن لا استعراض المعدات ولا استعراض مستويات ملاك الموظفين.
    Hasta la fecha, no se ha introducido ninguna enmienda de esa índole. UN ولم تصدر إلى حد الآن أية تعديلات من هذا القبيل.
    Hasta la fecha no se ha interpuesto ningún recurso de apelación ni se ha entablado ninguna otra acción judicial. UN وإلى اليوم لم يُقدم طعن بأي شكل ولم يتخذ أي إجراء قضائي آخر في هذا الشأن.
    Quisiera señalar que hasta la fecha no se ha recibido contribución alguna para el Fondo Fiduciario de la Misión Civil Internacional de Asistencia a Haití. UN وأود الإبلاغ بأنه حتى هذا التاريخ لم ترد أي مساهمة للصندوق الاستئماني للبعثة.
    Hasta la fecha, no ha sido detenido ni ha regresado a su país, y se desconoce su paradero. UN وحتى الآن لم يوقف صاحب البلاغ، ولم تتم إعادته إلى بلده، وعنوانه مجهول.
    Hasta la fecha no se han recibido respuestas a estas peticiones. UN وإلى الآن لم يتلق أية ردود على هذه الطلبات.
    Hasta la fecha no se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno del Togo en relación con estos dos llamamientos urgentes. UN وإلى الآن لم يرِد أي رد من حكومة توغو على النداءين العاجلين.
    Hasta la fecha no se ha informado sobre transacciones de esa índole. UN وحتى الآن لم يتم أي إبلاغ عن معاملات كهذه.
    Hasta la fecha, no hay constancia de que se hayan reanudado los enfrentamientos y se ha llevado a cabo la integración de los oficiales militares de alto rango de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola. UN وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية.
    No obstante, la cantidad recibida en realidad hasta la fecha no ha superado los 1.500 millones de dólares. UN ولكن المبلغ الذي تم تلقيه حتى الآن لم يزد عن 1.5 مليار دولار.
    Sin embargo, es descorazonador destacar que a la fecha no se han adoptado medidas significativas para el levantamiento del bloqueo. UN إلا أنه من المثبط للهمم أن يلاحظ المرء أنه حتى الآن لم تتخذ أية تدابير مهمة لرفع هذا الحصار.
    Los resultados hasta la fecha no han sido alentadores. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن لا تحمل على التفاؤل.
    Sin embargo, lamentablemente, hasta la fecha no tenemos suficientes ratificaciones del TPCE para su entrada en vigor. UN ومع ذلك، فمن دواعي الأسف أننا حتى الآن لا نملك التصديقات الكافية لدخول معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ.
    Hasta la fecha no se dispone en Tuvalu de un campo de estudio relacionado específicamente con el género. UN وحتى الآن لا يتوافر في توفالو أي مجال للدراسات الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Hasta la fecha no se ha detectado ningún caso de delitos perseguibles de este tipo. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على تلك الجرائم.
    Hasta la fecha no se ha encontrado una solución satisfactoria para este problema, y la conveniencia del procesamiento civil del combustible agotado se ha convertido en otra fuente de discrepancias. UN ولغاية اليوم لم يتم التوصل إلى حل مرض لهذه المشكلة، وأصبحت المعالجة المدنية اللازمة للوقود المستنفد مصدرا جديدا للخلاف.
    Hasta la fecha no se han identificado casos de fiebre del Valle del Rift ni en el ganado ni en los habitantes de Somalia. UN وحتى هذا التاريخ لم تكتشف حالات إصـــابة المواشي والسكان في الصومال بحمى الوادي المتصدع.
    Hasta la fecha, no se han depositado más contribuciones voluntarias en esta cuenta. UN وحتى تاريخه لم ترد إلى هذا الحساب أية تبرعات أخرى.
    Hasta la fecha no ha habido respuesta positiva de parte de las autoridades de Indonesia a ninguna de esas peticiones. UN ولم يرد حتى الآن أي رد إيجابي من جانب السلطات الإندونيسية على أي واحد من هذه الطلبات.
    Hasta la fecha no ha habido ningún informe independiente sobre lo que le ocurrió al esposo de la autora mientras estaba custodiado por el ejército. UN وحتى اليوم لا يوجد تقرير مستقل يسرد ما حدث لزوج صاحبة البلاغ أثناء فترة احتجازه لدى الجيش.
    No obstante, hasta la fecha no hay mecanismos prácticos para reducir la propagación de la tendencia al tabaquismo. UN إلا أنه حتى تاريخه لا توجد آلية عملية للحد من تفشي ظاهرة التدخين.
    Las deliberaciones sobre el proceso de transición celebradas hasta la fecha no se consideraban ni inclusivas, ni consultivas, ni transparentes. UN واعتُبرَت المناقشات الجارية بشأن عملية النقل حتى الآن غير قائمة على شمول ومشاورة الجميع ولا تتسم بالشفافية.
    El 21 de marzo de 1999, el Juez de Instrucción de la Sala I del Tribunal de Hussein Dey resolvió no iniciar ningún procedimiento, aduciendo que a la fecha no se sabía a quién imputar los cargos. UN وفي 21 آذار/مارس 1999، أصدر قاضي التحقيق لدى الغرفة الأولى بمحكمة حسين داي الابتدائية قراراً بردّ الدعوى بحجة أن المتهم كان مجهول الهوية آنذاك.
    El equipo utilizado hasta la fecha no genera ningún gasto. UN والمعدات المستخدمة حتى اليوم غير مكلفة.
    A la fecha, no se han proporcionado al Secretario General ni al FMI declaraciones de esa índole. UN ولم تقدم حتى تاريخه أي بيانات من هذا القبيل الى اﻷمين العام أو الى صندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more