El Relator Especial señaló, sin embargo, que hasta la fecha no se había hecho mucho para perseguir a los responsables. | UN | ولاحظ المقرر الخاص، مع ذلك، أنه لحد الآن لم يُنجز الكثير في ما يخص محاكمة الأشخاص المسؤولين. |
Los cambios aplicados hasta la fecha no han afectado negativamente a la capacidad de la UNOPS para prestar los servicios encargados por sus clientes. | UN | ولكن التغييرات التي نُفذت حتى الآن لم تؤثر على قدرة المكتب بالنسبة لتنفيذ الأعمال التجارية الموكلة إليه من جانب عملائه. |
Hasta la fecha no se ha condenado a nadie en Dominica por este delito. | UN | وحتى الآن لم تكن هناك أية إدانات بارتكاب هذه الجريمة في دومينيكا. |
Todo indica que hasta la fecha no se han terminado los exámenes completos del equipo ni de la dotación de personal. | UN | وتبين الأدلة أنه لم يتم حتى الآن لا استعراض المعدات ولا استعراض مستويات ملاك الموظفين. |
Hasta la fecha, no se ha introducido ninguna enmienda de esa índole. | UN | ولم تصدر إلى حد الآن أية تعديلات من هذا القبيل. |
Hasta la fecha no se ha interpuesto ningún recurso de apelación ni se ha entablado ninguna otra acción judicial. | UN | وإلى اليوم لم يُقدم طعن بأي شكل ولم يتخذ أي إجراء قضائي آخر في هذا الشأن. |
Quisiera señalar que hasta la fecha no se ha recibido contribución alguna para el Fondo Fiduciario de la Misión Civil Internacional de Asistencia a Haití. | UN | وأود الإبلاغ بأنه حتى هذا التاريخ لم ترد أي مساهمة للصندوق الاستئماني للبعثة. |
Hasta la fecha, no ha sido detenido ni ha regresado a su país, y se desconoce su paradero. | UN | وحتى الآن لم يوقف صاحب البلاغ، ولم تتم إعادته إلى بلده، وعنوانه مجهول. |
Hasta la fecha no se han recibido respuestas a estas peticiones. | UN | وإلى الآن لم يتلق أية ردود على هذه الطلبات. |
Hasta la fecha no se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno del Togo en relación con estos dos llamamientos urgentes. | UN | وإلى الآن لم يرِد أي رد من حكومة توغو على النداءين العاجلين. |
Hasta la fecha no se ha informado sobre transacciones de esa índole. | UN | وحتى الآن لم يتم أي إبلاغ عن معاملات كهذه. |
Hasta la fecha, no hay constancia de que se hayan reanudado los enfrentamientos y se ha llevado a cabo la integración de los oficiales militares de alto rango de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola. | UN | وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية. |
No obstante, la cantidad recibida en realidad hasta la fecha no ha superado los 1.500 millones de dólares. | UN | ولكن المبلغ الذي تم تلقيه حتى الآن لم يزد عن 1.5 مليار دولار. |
Sin embargo, es descorazonador destacar que a la fecha no se han adoptado medidas significativas para el levantamiento del bloqueo. | UN | إلا أنه من المثبط للهمم أن يلاحظ المرء أنه حتى الآن لم تتخذ أية تدابير مهمة لرفع هذا الحصار. |
Los resultados hasta la fecha no han sido alentadores. | UN | والنتائج التي تحققت حتى الآن لا تحمل على التفاؤل. |
Sin embargo, lamentablemente, hasta la fecha no tenemos suficientes ratificaciones del TPCE para su entrada en vigor. | UN | ومع ذلك، فمن دواعي الأسف أننا حتى الآن لا نملك التصديقات الكافية لدخول معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ. |
Hasta la fecha no se dispone en Tuvalu de un campo de estudio relacionado específicamente con el género. | UN | وحتى الآن لا يتوافر في توفالو أي مجال للدراسات الخاصة بالمساواة بين الجنسين. |
Hasta la fecha no se ha detectado ningún caso de delitos perseguibles de este tipo. | UN | ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على تلك الجرائم. |
Hasta la fecha no se ha encontrado una solución satisfactoria para este problema, y la conveniencia del procesamiento civil del combustible agotado se ha convertido en otra fuente de discrepancias. | UN | ولغاية اليوم لم يتم التوصل إلى حل مرض لهذه المشكلة، وأصبحت المعالجة المدنية اللازمة للوقود المستنفد مصدرا جديدا للخلاف. |
Hasta la fecha no se han identificado casos de fiebre del Valle del Rift ni en el ganado ni en los habitantes de Somalia. | UN | وحتى هذا التاريخ لم تكتشف حالات إصـــابة المواشي والسكان في الصومال بحمى الوادي المتصدع. |
Hasta la fecha, no se han depositado más contribuciones voluntarias en esta cuenta. | UN | وحتى تاريخه لم ترد إلى هذا الحساب أية تبرعات أخرى. |
Hasta la fecha no ha habido respuesta positiva de parte de las autoridades de Indonesia a ninguna de esas peticiones. | UN | ولم يرد حتى الآن أي رد إيجابي من جانب السلطات الإندونيسية على أي واحد من هذه الطلبات. |
Hasta la fecha no ha habido ningún informe independiente sobre lo que le ocurrió al esposo de la autora mientras estaba custodiado por el ejército. | UN | وحتى اليوم لا يوجد تقرير مستقل يسرد ما حدث لزوج صاحبة البلاغ أثناء فترة احتجازه لدى الجيش. |
No obstante, hasta la fecha no hay mecanismos prácticos para reducir la propagación de la tendencia al tabaquismo. | UN | إلا أنه حتى تاريخه لا توجد آلية عملية للحد من تفشي ظاهرة التدخين. |
Las deliberaciones sobre el proceso de transición celebradas hasta la fecha no se consideraban ni inclusivas, ni consultivas, ni transparentes. | UN | واعتُبرَت المناقشات الجارية بشأن عملية النقل حتى الآن غير قائمة على شمول ومشاورة الجميع ولا تتسم بالشفافية. |
El 21 de marzo de 1999, el Juez de Instrucción de la Sala I del Tribunal de Hussein Dey resolvió no iniciar ningún procedimiento, aduciendo que a la fecha no se sabía a quién imputar los cargos. | UN | وفي 21 آذار/مارس 1999، أصدر قاضي التحقيق لدى الغرفة الأولى بمحكمة حسين داي الابتدائية قراراً بردّ الدعوى بحجة أن المتهم كان مجهول الهوية آنذاك. |
El equipo utilizado hasta la fecha no genera ningún gasto. | UN | والمعدات المستخدمة حتى اليوم غير مكلفة. |
A la fecha, no se han proporcionado al Secretario General ni al FMI declaraciones de esa índole. | UN | ولم تقدم حتى تاريخه أي بيانات من هذا القبيل الى اﻷمين العام أو الى صندوق النقد الدولي. |