| Se podía suprimir la sección relativa a las reglamentaciones públicas del control de la fijación de precios de transferencia. | UN | ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي. |
| Era necesario reforzar las medidas para evitar la evasión fiscal por parte de las empresas mediante soluciones como la fijación de precios de transferencia. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة عدد التدابير اللازمة لمنع تهرب المؤسسات من الضرائب، من خلال ممارسات مثل التسعير التحويلي. |
| El problema de la fijación de precios de los recursos minerales, a partir del criterio de que se agotan, sigue siendo un tema discutible porque se relaciona con la equidad entre las generaciones. | UN | أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال. |
| No todos los usuarios del Manual buscarán tal grado de detalle adicional, aunque muchos sí, debido a que los países en desarrollo se encuentran en muchas fases diferentes de sus " viajes " respectivos en la fijación de precios de transferencia. | UN | ولن يكون هذا التفصيل الإضافي مبتغى لكل مستعملي الدليل ولكن لكثير منهم، بالنظر إلى أن البلدان النامية تمر الآن بمراحل مختلفة عديدة من مسيراتها المتعلقة بالتسعير الداخلي. |
| Ha publicado libros y artículos sobre tributación internacional, la fijación de precios de transferencia y el código tributario. | UN | ونشر كتباً ومقالات عن الضرائب الدولية، والتسعير التحويلي وقانون الضرائب. السيدة ناهيل ل. |
| Informe sobre la reunión oficiosa sobre cuestiones prácticas de la fijación de precios de transferencia para los países en desarrollo | UN | تقرير الاجتماع غير الرسمي المعني بالمسائل العملية لتسعير التحويل للبلدان النامية |
| i) Cuestiones para la próxima actualización del Manual Práctico de las Naciones Unidas sobre la fijación de precios de Transferencia para los Países en Desarrollo; | UN | ' 1` المسائل المتعلقة بالتحديث المقبل لدليل الأمم المتحدة العملي للتسعير الداخلي للبلدان النامية؛ |
| la fijación de precios de transferencia es un problema de alcance mundial. | UN | 38 - يمثل التسعير التحويلي مشكلة على نطاق العالم أجمع. |
| Ha escrito artículos relativos a la fijación de precios de transferencia y otros ámbitos tributarios. | UN | وكتب مقالات في ميدان التسعير التحويلي ومجالات أخرى تتعلق بالضرائب. |
| i) Atender las cuestiones actuales, como las cuestiones complejas de la fijación de precios de transferencia, de manera equitativa y coherente; | UN | ' 1` معالجة القضايا الراهنة، مثل قضايا التسعير التحويلي الصعبة، بأسلوب منصف ومتسق؛ |
| la fijación de precios de los productos básicos sigue siendo una cuestión preocupante para muchos países de la región; | UN | وما زال تسعير السلع الأساسية يمثل مصدرا للقلق بالنسبة لكثير من بلدان المنطقة؛ |
| Si cabe utilizar la fijación de precios de transferencia, debe explicarse, especialmente el modo en que se obtienen los precios. | UN | كما ينبغي تفسير تسعير التحويل، عند الاقتضاء، ولا سيما كيفية وضع الأسعار. |
| La sesión tendrá como objeto evaluar las políticas y mecanismos para la fijación de precios de los cereales y considerar los medios para estabilizar la situación. | UN | وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف. |
| El Sr. Lennard dijo que en el sector de las industrias extractivas se planteaban cuestiones importantes sobre la fijación de precios de transferencia. | UN | 100 - وأشار السيد لينارد إلى أن هناك مسألتين هامتين تتعلقان بالتسعير الداخلي في مجال الصناعات الاستخراجية. |
| iv) Artículo 9 (empresas asociadas): actualización de su comentario y cuestiones relativas a la fijación de precios de transferencia; | UN | ' 4` المادة 9 (المؤسسات الشريكة): استكمال شرح المادة والمسائل المتعلقة بالتسعير الداخلي؛ |
| 29. Presidente y conferenciante en un taller sobre la fijación de precios de transferencia por las empresas transnacionales realizado en Karachi, Pakistán (1985). | UN | ٢٩ - رئيس ومحاضر في حلقة عمل عن عمليات النقل والتسعير في الشركات عبر الوطنية عقدت في كراتشي، بباكستان )١٩٨٥(. |
| La mayor transparencia del mercado contribuiría también a hacer frente en forma eficaz a cuestiones como el comercio ilegal de productos forestales en el mercado internacional, la fijación de precios de transferencia y las distorsiones del mercado. | UN | كذلك فإن تحسين شفافية السوق سيساعد أيضا على المعالجة الفعالة لمسائل من قبيل الاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجية في السوق الدولية، والتسعير التحويلي، والتشوهات السوقية. |
| Manual práctico de las Naciones Unidas sobre la fijación de precios de transferencia para los países en desarrollo | UN | ألف - دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية |
| i) Cuestiones para la próxima actualización del Manual Práctico de las Naciones Unidas sobre la fijación de precios de Transferencia para los Países en Desarrollo; | UN | ' 1` المسائل المتعلقة بالتحديث المقبل لدليل الأمم المتحدة العملي للتسعير الداخلي للبلدان النامية؛ |
| :: La competencia eficaz en el suministro energético, incluidos los aspectos relacionados con la fijación de precios de la energía; | UN | :: التنافس الفعال في ميدان توفير الطاقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بتسعير الطاقة؛ |
| i) Cuestiones para la próxima actualización del Manual Práctico de las Naciones Unidas sobre la fijación de precios de Transferencia para los Países en Desarrollo; | UN | ' 1` المسائل المتعلقة بالتحديث المقبل للدليل العملي لأسعار التحويلات للبلدان النامية؛ |
| También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. | UN | كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة. |
| Las crisis sistémicas pueden revestir diversas formas, pero en definitiva perturbarán al menos una de las tres funciones fundamentales del sistema financiero: la asignación de créditos, los pagos, y la fijación de precios de los activos financieros. | UN | ويمكن أن تنشأ اﻷزمات البنوية بطرق مختلفة، غير أنها في نهاية اﻷمر سوف تعرقل وظيفة واحدة على اﻷقل من بين ثلاث وظائف رئيسية للنظام المالي: تخصيص الائتمان والمدفوعات وتسعير اﻷصول المالية. |