La ley, que impone prácticas justas en materia de vivienda prohíbe toda forma de discriminación en la venta, el arrendamiento, la financiación y la publicidad de inmuebles. | UN | ويحظر قانون العدالة في اﻹسكان جميع أشكال التمييز في اﻷنشطة المتصلة بالبيع والتأجير والتمويل واﻹعلان في مجال اﻹسكان. |
Para detener esta matanza, es preciso que mejoremos la coordinación, la financiación y la tecnología de la remoción de minas. | UN | ومن أجل وقف هــذه المذبحة، نحن بحاجة الى تحسين التنسيق والتمويل والتكنولوجيا الخاصة بإزالة اﻷلغام. |
Ello se aplica también a la financiación y las funciones propuestas para las operaciones de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | وينطبق هذا أيضا على المهام المقترحة والتمويل المقترح لعملية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي، إيطاليا. |
Nos alientan los progresos logrados en esta tercera parte del período de sesiones de 1995, en especial sobre el alcance, la financiación y el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ويشجعنا التقدم المحرز في هذا الجزء الثالث من دورة ٥٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بنطاق نظام الرصد الدولي وتمويله. |
2. Destaca la importancia especial de encontrar una solución oportuna, efectiva, amplia y duradera para los problemas de endeudamiento de los países en desarrollo, ya que la financiación y el alivio de la deuda pueden contribuir al crecimiento económico y al desarrollo; | UN | 2 - تشدد على الأهمية البالغة لإيجاد حل فعال وشامل ودائم في الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية، لأن تمويل الديون وتخفيف عبئها بإمكانهما أن يساهما في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية؛ |
Información sobre la financiación y las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | معلومات عن اعتمادات التمويل وعن أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
4. Recuerda la importancia de la previsibilidad de la financiación y la puntualidad de los pagos para evitar problemas de liquidez en los recursos ordinarios. | UN | 4 - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية. |
Los equipos especializados investigan el papel de la propaganda, la financiación y la agresión sexual. | UN | وتقوم أفرقة متخصصة بالتحقيق في دور الدعاية والتمويل والاعتداء الجنسي. |
A la financiación y A LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA | UN | إمكانية الحصول على التمويل والتمويل الإلكتروني |
la financiación y LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICO PARA LAS PYMES | UN | التمويل والتمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Es el caso del comercio, la financiación y las inversiones. | UN | وهذا ينطبق على التجارة والتمويل والاستثمار. |
En el curso práctico de Jamaica se habían examinado cuestiones relacionadas con el turismo, la agricultura, la financiación y la cooperación regional. | UN | وكانت السياحة والزراعة والتمويل والتعاون الإقليمي مواضيع تلك الحلقة. |
Es el caso del comercio, la financiación y las inversiones. | UN | وهذا ينطبق على التجارة والتمويل والاستثمار. |
Uno de los grupos, integrado por un máximo de seis miembros, se encargará de las fuentes de ingresos, la financiación y los suministros de petróleo de la UNITA. | UN | وسيقوم فريق من ستة خبراء، بمعالجة مصادر إيرادات الاتحاد الوطني وتمويله وإمداده بالنفط. |
45. Destacamos también la importancia especial de encontrar una solución oportuna, efectiva, amplia y duradera para los problemas de endeudamiento de los países en desarrollo, ya que la financiación y el alivio de la deuda pueden contribuir al crecimiento económico y al desarrollo. | UN | " 45 - نؤكد أيضا على الأهمية الخاصة للتوصل إلى حل حسن التوقيت وفعال وشامل ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف عبء الديون يمكن أن يساهما في النمو والتنمية الاقتصاديين. |
1. Presentación, en la reunión de septiembre del Comité Permanente, de información clara y precisa sobre la financiación y sobre criterios para hacer recortes presupuestarios, así como sobre sus efectos. | UN | 1- توفير معلومات واضحة ودقيقة عن التمويل وعن معايير تخفيضات الميزانية وما يترتب على ذلك من آثار، لعرضها أثناء اجتماع اللجنة الدائمة في شهر أيلول/سبتمبر. |
5. Recuerda la importancia de la previsibilidad de la financiación y la puntualidad de los pagos para evitar problemas de liquidez en la cuenta de recursos ordinarios. | UN | ٥ - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية. |
Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de mantener (o incrementar) la financiación y la asistencia para el desarrollo en el contexto de convulsión económica. | UN | وطالبت عدة وفود بضرورة الإبقاء على مستوى التمويل وعلى المساعدة الإنمائية أو زيادتهما في مواجهة الاضطراب الاقتصادي. |
4. Señala la importancia de la previsibilidad de la financiación y la perdurabilidad de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD y a este respecto es partidaria de que se fomenten las contribuciones plurianuales; | UN | 4 - يشدد على أهمية القدرة على التنبؤ بتمويل ومدى استدامة برامج الأونكتاد في مجال التعاون التقني، ويشجع في هذا الصدد على تقديم تبرعات متعددة السنوات؛ |
A pesar de que este tratado internacional no ha entrado aún en vigor, Ucrania ha tomado varias medidas prácticas para impedir el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. | UN | وبغض النظر عن حقيقة أن هذه المعاهدة الدولية لم تدخل بعد إلى حيز النفاذ، فإن أوكرانيا قد اتخذت بالفعل عددا من التدابير العملية لمنع تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم. |
18. Solicita también al PNUD que siga evaluando sus funciones de supervisión fundamentales y proporcionando la financiación y el personal suficientes para cubrir esas funciones, que incluyen tareas relacionadas con la ética, la evaluación, la auditoría y la investigación; | UN | 18 - يطلب أيضا إلى البرنامج الإنمائي مواصلة تقييم وظائفه الرقابية الحاسمة، وتزويدها بما يكفي من التمويلات والموظفين، بما في ذلك الشؤون الأخلاقية والتقييم ومراجعة الحسابات والتحقيقات؛ |
Ello se debe, principalmente, a la falta de infraestructura básica, así como a la falta de acceso a los mercados, la tecnología moderna, la financiación y las inversiones. | UN | ويعود هذا بالدرجة الأولى إلى الافتقار إلى الهياكل الأساسية، وكذلك إلى فرص الوصول إلى الأسواق وإلى التكنولوجيا الحديثة وإلى التمويل وإلى الاستثمارات. |
e) Respaldar los esfuerzos de los países menos adelantados para desarrollar un sector de turismo sostenible, en particular por medio del desarrollo de la infraestructura y el capital humano, el mayor acceso a la financiación y a las redes y los canales de distribución del turismo mundial; (trasládese a " Medidas de los asociados para el desarrollo " ) | UN | (هـ) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير قطاع للسياحة المستدامة، ولا سيما من خلال تطوير الهياكل الأساسية وتنمية رأس المال البشري، وزيادة فرص الحصول على التمويل وكذا تعزيز فرص الوصول إلى شبكات السياحة وقنوات التوزيع العالمية؛ (تدرج تحت عنوان الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون) |
Se espera que la Liga y sus organizaciones especializadas participen en la financiación y aplicación de este programa. | UN | وستلتمس مشاركة الجامعة الدول العربية والمنظمات المتخصصة التابعة لها في تمويل وتنفيذ هذا البرنامج. |
Habría que orientar prioritariamente la financiación y la prestación de asistencia técnica a los sectores en que la capacidad local sea relativamente insignificante. | UN | وينبغي إيلاء المجالات التي تكون فيها القدرات المحلية ضئيلة نسبيا أولوية في التمويل وفي توفير المساعدة التقنية. |
Debe incrementarse la financiación y asegurar que sea previsible y sostenida. | UN | ومن الضروري أن يتم الترفيع في مقدار التمويل وأن يكون قابلاً للتنبؤ ومطردا. |
La Junta volvió a examinar exhaustivamente los problemas que enfrentaba el Instituto en relación con la financiación y la forma de proceder para mejorar la situación. | UN | 58 - وشارك المجلس مرة أخرى في مناقشة متعمقة حول التحديات التي يواجهها المعهد بشأن التمويل وما يمكن عمله لتحسين هذه الحالة. |