"la firma del acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيع اﻻتفاق
        
    • التوقيع على اتفاق
        
    • توقيع اتفاق
        
    • التوقيع على الاتفاق
        
    • بتوقيع اتفاق
        
    • بالتوقيع على اتفاق
        
    • بتوقيع اﻻتفاق
        
    • لتوقيع اتفاق
        
    • بالتوقيع على اﻻتفاق
        
    • إبرام اتفاق
        
    • وتوقيع اﻻتفاق
        
    • لتوقيع اﻻتفاق
        
    • للتوقيع على اتفاق
        
    • للتوقيع على الاتفاق
        
    • توقيع هذا الاتفاق
        
    " Resumiendo lo que dije al principio, nos sentimos dolidos y amargados porque el pueblo palestino no pueda experimentar ningún efecto positivo en cuanto a la vida cotidiana, tras la firma del Acuerdo como resultado de la Declaración de Principios. UN " دعنـي أوجـز ما قلتـه في البداية، أي أننا نشعر بالمرارة واﻷلم ﻷن الشعب الفلسطيني لا يشعر بوجود أي أثر إيجابي فيما يتعلق بالحياة اليومية، بعد توقيع اﻹتفاق نتيجة ﻹعلان المبادئ.
    A este respecto, la firma del Acuerdo de Dayton fue un acontecimiento determinante. UN وفي هذا الصدد فإن التوقيع على اتفاق دايتون شكل نقطة تحول.
    Desde la firma del Acuerdo de Paz de Dayton se han hecho intentos de reconstruir algunos monumentos, ya que su preservación reviste importancia internacional. UN ومن ثم فمنذ التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، تُبذل جهود لإعادة بناء بعض الآثار لما للحفاظ عليها من أهمية دولية.
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم،
    la firma del Acuerdo suscrito en Washington constituyó un acto de la máxima habilidad política y de la máxima valentía. UN لقد كان التوقيع على الاتفاق في واشنطن عملا من أسمى اﻷعمال قيادة وشجاعة.
    El proceso de paz que había comenzado con la firma del Acuerdo de Paz de 1992 era irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    . Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. UN كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه.
    Señaló que los objetivos del preámbulo no se habían cumplido desde la firma del Acuerdo de París. UN وخلص إلى أن أهداف الديباجة لم تتحقق منذ التوقيع على اتفاق باريس.
    El primero relacionado con la apertura a la firma del Acuerdo de 1995, que había sido firmado por la Comunidad Europea junto con algunos Estados miembros. UN واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء.
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Desde la firma del Acuerdo de paz, se calcula que 50.000 liberianos han regresado espontáneamente a su país. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، عاد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٠ ليبيري الى بلادهم بصورة تلقائية.
    El subcomité presentará sus estimaciones en un plazo de tres meses a partir de la firma del Acuerdo. UN وتقدم اللجنة الفرعية تقديرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    la firma del Acuerdo y del Protocolo se realizará en un futuro muy próximo. UN وسوف يتم التوقيع على الاتفاق والبروتوكول في المستقبل القريب.
    El proceso de paz que había comenzado con la firma del Acuerdo de Paz de 1992 era irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    La Unión Europea recibió con alegría la firma del Acuerdo de Governors Island, al que le había prestado su pleno apoyo. UN لقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوقيع على اتفاق جزيرة عفرنرز، الذي يؤيده تأييدا تاما.
    La actitud de buena voluntad de Viet Nam ha creado condiciones favorables para la firma del Acuerdo de París, que dio una solución política a la cuestión de Camboya. UN وقد هيأ موقف فييت نام الذي ينم عن حسن نية ظروفا مواتية لتوقيع اتفاق باريس الذي يوفر تسوية سياسيــة لقضيـــة كمبوديا.
    Desde la firma del Acuerdo de Dayton, el número de personas desplazadas había pasado de 1,1 millones a 130.000. UN ومنذ إبرام اتفاق دايتون، انخفض عدد المشردين من 1.1 مليون نسمة إلى نحو 000 130 نسمة.
    página empeoramiento de la situación después de la firma del Acuerdo de Dayton es absolutamente inexacta y tendenciosa. UN والادعاء بازدياد تفاقم الموقف نتيجة للتوقيع على اتفاق دايتون ليس مناسباً ومغرضا.
    Los preparativos para la firma del Acuerdo deberán quedar finalizados para fines del primer semestre de 2009. UN ومن المنتظر أن تكتمل التحضيرات للتوقيع على الاتفاق في أواخر الجزء الأول من سنة 2009.
    Las Partes establecerán una comisión mixta de expertos diplomáticos dentro de los 30 días que sigan a la fecha de la firma del Acuerdo. UN وينشئ الطرفان لجنة مشتركة من الخبراء الدبلوماسيين في غضون ٣٠ يوما من يوم توقيع هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more