"la firme convicción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتقادا راسخا
        
    • إيمانا راسخا
        
    • اعتقاد راسخ
        
    • اعتقاداً راسخاً
        
    • بقوة بأن
        
    • إيمان راسخ
        
    • مقتنعون اقتناعا راسخا
        
    • الإيمان الراسخ
        
    • إيماناً راسخاً
        
    • اعتقادا قويا
        
    • القناعة الراسخة
        
    • قناعتي الثابتة
        
    • مقتنعة اقتناعا راسخا
        
    • تعتقد بقوة
        
    • على اقتناع تام
        
    Antigua y Barbuda tiene la firme convicción de que las cuestiones de esta naturaleza deben someterse a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وتعتقد أنتيغوا وبربودا اعتقادا راسخا أن هذه المسائل يجب أن تحال إلى اختصاص محكمة العدل الدولية.
    Tenemos la firme convicción de que se debe permitir que el Secretario General y su personal estén al servicio de todos los Estados Miembros sin temor ni favoritismo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    Tenemos la firme convicción de que el futuro común de la región radica en la integración europea y euroatlántica. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن مستقبل المنطقة المشترك يكمن في الاندماج الأوروبي الأطلسي.
    Las Islas Salomón tienen la firme convicción de que la educación ecológica es importante y merece una inversión prioritaria. UN وتؤمن جزر سليمان إيمانا راسخا بأن الثقافة البيئية أمر هــــام ويستحــق أن يعطـــى أولوية في الاستثمارات.
    Tenemos la esperanza y la firme convicción de que las iniciativas que acabamos de adoptar contribuirán a ello. UN ويحدونا أمل، ولدينا اعتقاد راسخ بأن المبادرات التي اتخذناها سوف تسهم في هذا النظام.
    Tenemos la firme convicción de que esta propuesta constituye un acuerdo sumamente bien redactado. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا الاقتراح يشكل حلاً وسطاً حسن الصياغة.
    Tenemos la firme convicción de que esta es la única solución sostenible del conflicto. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا هو الحل المستدام الوحيد للصراع.
    Tercero, Noruega tiene la firme convicción de que las organizaciones ambientales regionales desempeñan un papel fundamental en la protección de la diversidad biológica marina. UN ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري.
    Mantenemos la firme convicción de que no es conveniente ampliar el número de miembros permanentes. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس من الملائم زيادة عدد الأعضاء الدائمين.
    Para mantener esta dinámica tenemos la firme convicción de que la Comisión debería mantener tres temas en su programa, aunque no emitimos un juicio previo sobre cuáles deberían ser esos temas. UN وبغية المحافظة على هذه الدينامية فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للهيئة أن تحتفظ بثلاثة بنود في جدول أعمالها، وإن كنا لا نبدي حكما مسبقا بشأن ما هية البنود التي ينبغي إدراجها.
    Al igual que en el pasado, mi delegación participará constructivamente en las deliberaciones en curso, con la firme convicción de que la intensificación del diálogo y las negociaciones concretas con miras a la avenencia y el consenso responderá a los intereses generales de todos los Estados Miembros. UN وسيشارك وفد بلدي، كما في الماضي، في المناقشات الجارية على نحو بناء، معتقدا اعتقادا راسخا بأن من شأن إجراء حوار مكثف ومفاوضات واقعية تفضي إلى التسوية وتوافق اﻵراء أن يكون لخير جميع الدول اﻷعضاء.
    100. El Relator Especial tiene la firme convicción de que el grado de solidez de todo ordenamiento jurídico dependerá del grado de independencia e imparcialidad de su judicatura. UN ٠٠١- ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا بأن معيار القوة ﻷي نظام قانوني هو مدى استقلال ونزاهة القضاء فيه.
    Por ello, tenemos la firme convicción de que es necesario volver la página a fin de mancomunar esfuerzos para hallar nuevas fórmulas de consenso, tanto en lo que respecta al fondo como al método. UN لهذا السبب نؤمن إيمانا راسخا بأن من الضروري أن نقلب الصفحة بغية توحيد الجهود للسعي إلى صيغ جديدة لتوافق الآراء، سواء من حيث الجوهر أو من حيث الأسلوب المتبع.
    Su delegación ha venido a la Conferencia con la firme convicción de que la preservación y el fortalecimiento del Tratado servirán a los intereses de toda la comunidad mundial. UN وأضاف أن وفده قد حضر المؤتمر ولديه اعتقاد راسخ بأن المحافظة على المعاهدة وتعزيزها سيحققان مصلحة للمجتمع العالمي بأسره.
    Tenemos la firme convicción de que no hay creencia, justificación, causa política o argumento que se pueda utilizar para justificar los actos de terrorismo. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه لا يمكن استعمال أي عقيدة أو تبرير أو قضية سياسية أو حجة لتبرير أعمال الإرهاب.
    Tenemos la firme convicción de que China es una, y que Taiwán será siendo parte inalienable del territorio de China. UN وإننا نؤمن بقوة بأن الصين واحدة وأن تايوان جزء لا يتجزأ من أرض الصين.
    reafirmó su apoyo a dichos mecanismos en la firme convicción de que las funciones que éstos desempeñan y las suyas son naturalmente complementarias y se fortalecen mutuamente, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN وجدد من جديد دعمه لها في إيمان راسخ بأن وظائفها ووظائفه يكمل بعضها البعض بشكل طبيعي ويعزز بعضها البعض، تمشياً مع ولاية كل طرف.
    Tenemos la firme convicción de que, con su competente dirección, esta reunión arrojará resultados positivos. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هذا الاجتماع سيتمخض، بفضل إشرافها، عن نتائج فعلية.
    En nuestro caso, esa iniciativa se fundamentaba en la firme convicción de que la seguridad tanto nacional como mundial depende de marcos y plataformas multilaterales. UN وفي حالتنا، نبعت تلك المبادرة من أعماق الإيمان الراسخ بأن الأمن العالمي والوطني كليهما يتوقفان على الأطر والبرامج المتعددة الأطراف.
    Básicamente, tenemos la firme convicción de que el desarme nuclear ha sido y continúa siendo una preocupación primaria y prioritaria de la comunidad mundial. UN ولا زلنا نؤمن إيماناً راسخاً بأن نزع السلاح النووي كان ولا يزال الشاغل الرئيسي واﻷول للمجتمع العالمي.
    Tenemos la firme convicción de que es hora de que la Conferencia de Desarme haga una pausa para otro ejercicio de reflexión. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الوقت قد حان ﻷن يقوم مؤتمر نزع السلاح بعملية تأمل جديدة.
    El enfoque de mi país respecto del desarme se basa en la firme convicción de que la cooperación multilateral redunda en interés de todos, y satisface, muy especialmente, los intereses de los Estados más pequeños, que dependen de un sistema internacional fuerte, fundamentado en normas. UN إن نهج بلدي نحو نزع السلاح تضرب جذوره في القناعة الراسخة بأن التعاون المتعدد الأطراف يصب في مصلحة الجميع، ويخدم على نحو كبير جداً مصالح الدول الصغيرة التي تعتمد على نظام دولي قوي يرتكز على قواعد.
    Tengo la firme convicción de que una mujer no puede llegar a tener el control de su propia vida y tomar sus propias decisiones a menos que tenga independencia financiera. UN إن قناعتي الثابتة أن ما من امرأة تستطيع أن تسيطر تماما على حياتها، وأن تتخذ خياراتها بنفسها، ما لم تتمتع بالاستقلال المالي.
    Dicha decisión es consecuente con los principios que configuran la política de España en materia de no proliferación de armas nucleares. En efecto, mi Gobierno tiene la firme convicción de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados y consensuados libremente entre los Estados de la región fortalecen la paz y la seguridad internacionales. UN وقرارنا يتفق والمبادئ التي تستند إليها سياسة اسبانيا بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية، حيث أن حكومتي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس اتفاقات تدخل فيها دول المنطقة اﻷعضاء بحرية وبطريق توافق اﻵراء يعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    También abriga la firme convicción de que es importante que la comunidad internacional se interese y participe más ampliamente en la Reunión Internacional de las Naciones Unidas en apoyo de la paz israelo-palestina, que ha de celebrarse próximamente en Roma. UN وهي تعتقد بقوة أيضاً بأهمية إشراك المجتمع الدولي الأوسع وتتطلع إلى اجتماع الأمم المتحدة الدولي القادم تأييداً للسلام الإسرائيلي الفلسطيني في روما.
    Tenemos la firme convicción de que dichos instrumentos son eficaces y ofrecen todo tipo de posibilidades de solucionar plenamente los conflictos. UN ونحن على اقتناع تام بأن تلك الآليات فعالة وأنها توفر كل الفرص الممكنة لتسوية الصراعات تسوية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more