"la fuerza durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوة خلال
        
    • للقوة خلال
        
    • القوة أثناء
        
    • للقوة أثناء
        
    • القوة لمدة
        
    • القوة في أثناء
        
    • على القوة
        
    • القوة طوال
        
    • القوة المؤقتة خلال
        
    • القوة المفرطة أثناء
        
    La divergencia de opiniones sobre las limitaciones y sobre el uso de la fuerza durante las protestas públicas se basa en la importancia relativa que se asigne a una u otra de esas razones. UN وتدور الآراء المتضاربة بشأن القيود المفروضة واستخدام القوة خلال الاحتجاج العام حول التشديد على أحد هذين السببين.
    En varios casos documentados por el ACNUDH, el uso excesivo de la fuerza durante las operaciones de este tipo ha provocado la muerte y heridas a civiles palestinos. UN وفي حالات عدة وثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أفضى الإفراط في استعمال القوة خلال تلك العملية إلى سقوط قتلى وجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    Rindo también homenaje al Teniente General Lars-Eric Wahlgren por su sólida contribución como Comandante de la fuerza durante más de cuatro años. UN كما أثني على اللفتنانت جنرال لارس - ايريك فالغرين لاسهامه الرائع في القوة خلال أكثر من أربع سنوات خلال قيادته لها.
    El estudio reveló que la Policía Nacional Haitiana había hecho considerables progresos en los seis meses más recientes, como lo demostraba el profesionalismo de la fuerza durante las recientes celebraciones de carnaval. UN وكشفت الدراسة عن أن الشرطة الوطنية الهايتية قد أحرزت تقدما كبيرا على مر اﻷشهر الستة الماضية، كما يتبين من اﻷداء المهني للقوة خلال المهرجانات التي أقيمت مؤخرا.
    La reducción de las necesidades queda compensada en parte por un aumento de las necesidades relacionadas con la autonomía logística resultante del pleno despliegue de la fuerza durante el período. UN وقد قابل انخفاض الاحتياجات جزئيا الاحتياجات الإضافية للاكتفاء الذاتي، الناتجة عن النشر الكامل للقوة خلال الفترة.
    Según las comunicaciones, los soldados utilizaron la fuerza durante la detención de los periodistas. UN وأفادت التقارير أن الجنود استعملوا القوة أثناء اعتقال الصحفيين.
    La policía golpeó a varios periodistas mientras intentaban documentar el uso excesivo de la fuerza durante una manifestación. UN وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات.
    Por consiguiente, si el Consejo decidiera prorrogar el mandato de la FNUOS, como se recomienda en el párrafo 9 infra, el costo del mantenimiento de la fuerza durante el período de la prórroga se limitaría a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. UN ولذلك، فإن المجلس إذا قرر تمديد ولاية القوة، على النحو الموصى به في الفقرة ٩ أدناه، فإن تكلفة استبقاء القوة خلال مدة التمديد ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    El objetivo de la revisión era aclarar las normas y eliminar cláusulas restrictivas para el empleo de la fuerza durante las operaciones militares, de conformidad con lo establecido en el concepto revisado de las operaciones. UN ويكمن الهدف من التنقيح في توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بشروط استخدام القوة خلال تسيير العمليات العسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات.
    Miembros del JEM han declarado que se impartieron órdenes de no hacer uso de la fuerza durante de la operación, salvo en defensa propia, ya que se trataba de una misión política y no de un enfrentamiento armado. UN وذكر ضباط حركة العدل والمساواة بأنه أُعطِيت الأوامر بعدم استخدام القوة خلال العملية في مهاجريّه إلا في حالة الدفاع عن النفس، لأن هذه كانت مهمة سياسية، وليست مواجهة مسلحة.
    Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad aprobara mi recomendación, que figura en el párrafo 14 en relación con la prórroga del mandato de la FNUOS, el costo del mantenimiento de la fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. UN ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي، الواردة في الفقرة 14 أدناه، بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية.
    Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera aprobar mi recomendación relativa a la prórroga del mandato de la FNUOS, que figura en el párrafo 14 infra, el costo del mantenimiento de la fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. UN ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 14 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية.
    92. En un número menor, aunque significativo, de países, existe un régimen especial aplicable concretamente al uso de la fuerza durante las concentraciones de protesta. UN 92- وفي عدد أصغر، ولكن مهم من البلدان، ثمة نظام خاص يُطبّق بالتحديد على استخدام القوة خلال تجمعات الاحتجاج.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para impedir el uso excesivo de la fuerza durante los desalojos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para impedir el uso excesivo de la fuerza durante los desalojos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء.
    Hasta hoy, no se ha pronunciado ninguna condena por uso excesivo de la fuerza durante las manifestaciones. UN وحتى اليوم، لم تصدر حالة إدانة للاستخدام المفرط للقوة خلال المظاهرات.
    La Fuerza también se encargará de la remoción de minas y municiones sin explotar de la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la fuerza durante las patrullas. UN كما ستواصل القوة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    La Fuerza también siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas en la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la fuerza durante las patrullas. UN وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    La Fuerza también se encargará de la remoción de minas y municiones sin detonar de la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la fuerza durante las patrullas. UN كذلك ستعمل القوة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    58. La estrategia contra los malos tratos se ocupaban de la cuestión del uso excesivo de la fuerza durante la detención o durante la estancia en prisión. UN 58- وتناولت استراتيجية مكافحة سوء المعاملة مسألة الاستخدام المفرط للقوة أثناء إلقاء القبض على الأشخاص أو احتجازهم.
    También se produjeron presuntos atentados contra la integridad física de jóvenes y estudiantes, como agresiones físicas, uso excesivo de la fuerza durante manifestaciones y detenciones arbitrarias. UN كما كانت هناك انتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية للشباب والطلبة، منها اعتداءات جسدية واستخدام مفرط للقوة أثناء المظاهرات والاحتجاز التعسفي.
    El costo estimado del mantenimiento de la fuerza durante seis meses es de unos 22,7 millones de dólares, de los cuales aproximadamente 11,2 millones se prorratean entre los Estados Miembros. UN ويبلغ تقدير تكاليف اﻹبقاء على القوة لمدة ستة أشهر زهاء ٧,٢٢ مليون دولار تدفع الدول اﻷعضاء منها نحو ٢,١١ مليون دولار.
    El 14 de marzo, la Corte Suprema de Justicia emitió una orden provisional por la que prohibía a los servicios de seguridad que utilizaran la fuerza durante los interrogatorios a un activista de Hamas oriundo de Hebrón, hasta tanto se considerara la petición del detenido. UN ٣٣٥ - وفي ١٤ آذار/مارس، أصدرت محكمة العدل العليا أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة في أثناء استجواب حركي من الخليل منتم إلى حماس، ريثما يُنظر في التماسه.
    reuniones realizadas por el Comandante de la fuerza durante el período de que se informa UN اجتماعا عقده قائد القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير
    La FPNUL también seguirá prestando apoyo para la aplicación del sistema Umoja en las misiones en el Oriente Medio aprovechando el modelo de apoyo a los usuarios elaborado en la fuerza durante la aplicación experimental del sistema. UN وستواصل أيضا تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا في بعثات الشرق الأوسط بالاستفادة من نموذج دعم المستخدمين الذي وضع في القوة المؤقتة خلال التطبيق التجريبي للنظام.
    En Novi Pazar, fue informado de que la policía hizo un uso excesivo de la fuerza durante la investigación de casos políticos y de que la mayoría de las personas que caían en manos de la policía eran golpeadas. UN وفي نوفي بازار، أبلغا بأن الشرطة تستخدم القوة المفرطة أثناء التحقيق في القضايا السياسية وبأن معظم اﻷشخاص الذين يعرضون على الشرطة في قضايا أخرى يتعرضون للضرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more