"la fuerza por parte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقوة من قبل
        
    • القوة من قبل
        
    • القوة من جانب
        
    • للقوة من جانب
        
    • للقوة من قِبَل
        
    • للقوة على يد
        
    • للقوة على أيدي
        
    • القوة على يد
        
    Las quejas relacionadas con el uso ilícito de la fuerza por parte de combatientes se examinan en los tribunales ordinarios y están previstas en el Código Penal. UN وتُعالَج الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المشروع للقوة من قبل الجنود في إطار المحاكم العادية والقانون الجنائي.
    Además, esos ataques aéreos israelíes suponen un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de Israel. UN وتمثل تلك الضربات الجوية الإسرائيلية أيضا استخداما مفرطا وغير متناسب للقوة من قبل إسرائيل.
    Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضاً الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    Condenamos el uso de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad yugoslavas y del Ejército de Liberación de Kosovo. UN إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو.
    Con todo, cualquier uso de la fuerza por parte de los palestinos podría ser autodestructivo y provocar el caos en la región. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    El Estado parte debería proteger la vida e integridad de todas las personas contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    Durante el período mencionado, ha proseguido incesantemente el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de las fuerzas de ocupación israelíes, que han recurrido al armamento pesado para atacar zonas palestinas densamente pobladas. UN 56 - وخلال الفترة السالفة الذكر، استمر، دون هوادة، الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي لجأت إلى الأسلحة الثقيلة بصفة خاصة من أجل مهاجمة مناطق فلسطينية تتميز بكثافة السكان.
    Se interesó por las medidas adicionales que se hubieran adoptado para luchar contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Manifestó su preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía contra inmigrantes y solicitantes de asilo. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Sin embargo, la Secretaría se había convencido a sí misma desde el comienzo de que el uso más amplio de la fuerza por parte de la comunidad internacional no estaba previsto en el mandato y de todos modos era indeseable. UN على أن اﻷمانة العامة كانت أقنعت نفسها في مرحلة مبكرة بأن الاستخدام اﻷوسع للقوة من قبل المجتمع الدولي كان يتعدى نطاق ولايتنا ولم يكن مرغوبا فيه على أية حال.
    La comunidad internacional debe condenar de manera unánime, firme e inequívoca estos ataques militares y el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de Israel, la Potencia ocupante, contra el indefenso pueblo palestino. UN ويجب أن يتكلم المجتمع الدولي بصوت واحد لا غموض فيه ليدين هذه الهجمات العسكرية وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني الأعزل.
    Esta prerrogativa ha sido celosamente custodiada por los Estados, que han tipificado como delito el uso de la fuerza por parte de actores no estatales o de quienes participan en conflictos armados sin sanción estatal. UN وقد حرصت الدول على التمسك بشدة بهذا الامتياز، حيث جرَّمت استخدام القوة من قبل الأطراف الفاعلة من غير الدول أو الأطراف المشاركة في صراعات مسلحة لا تحظى بتأييد الدول.
    El 14% de las personas que han padecido el uso de la fuerza por parte de la policía manifiestan que como consecuencia de ello sufrieron lesiones, y menos del 20% de aquellos que consideran que la policía actuó indebidamente han presentado una demanda contra las autoridades. Esas cifras indican la existencia de un verdadero problema. UN وأفاد 14 في المائة من الأشخاص الذين تعرضوا لاستعمال القوة من قبل الشرطة أنهم أصيبوا بجراح نتيجة ذلك، وأقل من 20 في المائة من هؤلاء الذين اعتبروا أن الشرطة تصرفت على نحو غير مناسب قدموا شكاوى أو رفعوا دعاوى ضد السلطات، وتبين هذه الأرقام وجود مشكلة حقيقية.
    74. El uso de la fuerza por parte de la policía durante la cumbre del cambio climático en Copenhague en diciembre de 2009 ha sido objeto de críticas públicas. UN 74- وكان استخدام القوة من قبل الشرطة أثناء قمة المناخ المعقودة في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009 موضوع انتقاد عام.
    La cuestión es importante para los países en desarrollo, muchos de los cuales se resienten del uso de la fuerza por parte de los Estados fuertes. UN وقال إن لهذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي يضيق كثير منها باستخدام القوة من جانب الدول القوية.
    Unidades especiales han investigado todos los casos de uso excesivo de la fuerza por parte de funcionarios. UN وتقوم وحدات خاصة بالتحقيق في جميع حالات الإفراط في استخدام القوة من جانب هؤلاء الموظفين.
    B. Uso excesivo de la fuerza por parte de los organismos del orden 61 17 UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين 61 22
    La mayoría de las denuncias transmitidas al Relator guardaron relación con el uso desproporcionado de la fuerza por parte de agentes de la Policía Nacional Civil (PNC). UN وأغلبية الشكاوى المحالة إلى المقرر الخاص تتعلق بالاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب أعوان الشرطة المدنية الوطنية.
    Como en años anteriores se siguieron registrando casos de desapariciones, torturas y uso excesivo de la fuerza por parte de las autoridades. UN واستمرت كما حدث في اﻷعوام الماضية، عمليات الاختفاء، والتعذيب والاستعمال المفرط للقوة من جانب السلطات.
    No es aceptable el uso excesivo de la fuerza por parte de Israel. UN فالاستخدام المفرط للقوة من جانب إسرائيل غير مقبول.
    El Estado parte debería proteger la vida e integridad de todas las personas contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    Desde el principio del mes de junio, al menos 49 civiles, ocho de ellos niños, han muerto debido al uso excesivo e indiscriminado de la fuerza por parte de la Potencia ocupante, que continúa realizando asesinatos selectivos y lanzando lluvias de misiles contra la población civil en un aluvión de incursiones militares. UN ومنذ بداية شهر حزيران/يونيه، قتل مالا يقل عن 49 مدنيا، من بينهم ثمانية أطفال، من جراء الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة على يد سلطة الاحتلال التي تواصل القيام بعمليات الاغتيال الموجهة، وتمطر السكان المدنيين بوابل من الغارات العسكرية.
    Expresó preocupación ante el desfase entre las normas jurídicas del país y su aplicación, en particular respecto de la violencia contra la mujer y el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de policía. UN وأعربت عن القلق إزاء التفاوت بين المعايير القانونية المعتمدة في البلد وتنفيذ هذه المعايير في أرض الواقع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة.
    40. Con respecto a las inquietudes por la situación política, en particular las denuncias de uso excesivo de la fuerza durante los sucesos de mayo de 2010, Tailandia recordó que, como principio general, los siete pasos de las medidas antidisturbios se habían seguido en todos los incidentes, y que el presunto uso excesivo de la fuerza por parte de agentes de seguridad estaba siendo investigado. UN 40- وفيما يتعلق بالشواغل إزاء الوضع السياسي، لا سيما مزاعم الإفراط في استعمال القوة أثناء أحداث أيار/مايو 2010، ذكّرت تايلند بأن المبدأ العام هو أن الإجراءات الدولية السبعة لضبط الحشود قد طبقت على جميع الحوادث، وبأنه يحقَّق في الإفراط المزعوم في استعمال القوة على يد أفراد الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more