"la función de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور المرأة
        
    • لدور المرأة
        
    • دور النساء
        
    • بدور المرأة
        
    • ودور المرأة
        
    • أدوار المرأة
        
    • بأدوار المرأة
        
    • بدور النساء
        
    la función de las mujeres como conciliadoras y agentes de la recuperación puede ser sumamente valiosa. UN ويتسم دور المرأة بصفتها عنصر توفيق وعنصر إنعاش بقيمة خاصة.
    - Garantizar que en la promulgación de todas las leyes y en la aplicación de las políticas gubernamentales la función de las mujeres reciba la atención más plena; UN :: ضمان حصول دور المرأة على أقصى قدر من الانتباه عند سن جميع التشريعات وعند تنفيذ سياسات الحكومة؛
    - la función de las mujeres en la adopción de decisiones, en particular en política. UN :: دور المرأة في صنع القرار، وبخاصة في السياسة.
    :: No existe una información desglosada por género sobre la función de las mujeres en las estrategias para hacer frente a las catástrofes naturales y los sistemas de alerta anticipada. UN لا تتوفر معلومات مصنفة حسب نوع الجنس لدور المرأة في استراتيجيات التأقلم ونظم الإنذار المبكر.
    :: Reforzar la función de las mujeres y los niños en la prevención de los conflictos; UN :: تعزيز دور النساء والأطفال في الوقاية من الصراعات؛
    :: La cultura y las normas sociales imperantes con respecto a la función de las mujeres representan obstáculos en el nivel local. UN :: تشكل الثقافة والأنماط الاجتماعية السائدة فيما يختص بدور المرأة عقبات على المستوى المحلي.
    Algunas esferas de interés mutuo son las medidas de lucha contra las drogas y la delincuencia transnacional, la función de las mujeres y de los jóvenes en la consolidación de la paz y los planteamientos regionales de la consolidación de la paz. UN وشملت مجالات الاهتمام المشترك مكافحة المخدرات والجريمة عبر الوطنية، ودور المرأة والشباب في بناء السلام، والنهج الإقليمية لبناء السلام.
    Es poco probable que esas comunidades abandonen creencias muy arraigadas respecto de la función de las mujeres tan sólo porque el Gobierno lo ordena. UN وعلى الأرجح ألا تتخلى هذه الجماعات عن معتقداتها الدينية القوية حول دور المرأة لأن الحكومة أمرتها بذلك.
    La capacitación se adecuó a la función de las mujeres como asalariadas e incluyó cursos sobre gestión de finanzas. UN وقد صمم التدريب بحيث يناسب دور المرأة بوصفها مصدر الكسب، وشمل دورات عن الإدارة المالية.
    Señaló especialmente a la atención la promoción de la función de las mujeres en la sociedad. UN واسترعت الانتباه بشكل خاص إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Recuadro de texto 11: Consolidación de la función de las mujeres como cuidadoras UN الإطار 11: إنفاذ دور المرأة كمقدمة للرعاية
    En ambos aspectos, la función de las mujeres es importantísima, en su calidad de principales productoras de alimentos y administradoras de los alimentos en las familias y en las comunidades. UN وفي كل من هذين المجالين، يعد دور المرأة محوريا باعتبارها منتجة للأغذية ومدبرة للأغذية في الأسر والمجتمعات المحلية.
    :: Formación sobre la función de las mujeres en la sociedad civil. En el Iraq se formó a 200 personas sobre el papel de las mujeres en la Constitución. UN :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛
    la función de las mujeres rurales no se circunscribe únicamente a su situación general en la sociedad, aceptada desde el punto de vista normativo. UN ولا يقتصر دور المرأة الريفية حصراً على مكانتها العامة المقبولة عادةً في المجتمع.
    Reconociendo además que se debería desarrollar más la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة،
    Reconociendo además que se debería desarrollar más la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة الاستمرار في تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة،
    Reconociendo además que se debería desarrollar más la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة،
    Reconociendo además que se debería desarrollar más la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة،
    En este sentido, asigna una atención particular a la función de las mujeres en la prevención y solución de conflictos, así como la consolidación de la paz. UN وثمة إيلاء اهتمام خاص، في هذا الصدد، لدور المرأة في منع الصراعات وتسويتها، وكذلك في دعم السلام.
    Coloquio sobre la función de las mujeres empresarias en el desarrollo económico del Magreb UN ندوة عن دور النساء منظمات الأعمال الحرة في التنمية الاقتصادية في المغرب العربي
    Los nuevos temas del libro incluirán datos e información sobre la violencia contra las mujeres, las mujeres y la comunicación y la función de las mujeres en los 50 años de historia de las Naciones Unidas, incluida la participación en actividades de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من جملة المواضيع الجديدة التي سيشملها الكتاب بيانات ومعلومات عن العنف ضد المرأة، والمرأة والاتصالات، ودور المرأة في السنوات الخمسين من تاريخ اﻷمم المتحدة بما في ذلك الاشتراك في أنشطة حفظ السلم.
    Pese a que las transacciones públicas estaban dominadas por los hombres, la función de las mujeres como productoras de alimentos e hijos gozaban de una importante estima, aunque fuesen los hombres quienes controlaban dicha producción. UN وإذا كان الرجل يهيمن على المعاملات العامة، فإن أدوار المرأة في إنتاج الطعام والأطفال تحظى بتقدير بالغ، حتى ولو كان الرجل يتحكم في الإنتاج.
    El sistema educativo tiene una importancia vital para la erradicación de los prejuicios y estereotipos acerca de la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN ونظام التعليم بالغ الأهمية في القضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع.
    La política establece que debe darse especial prioridad al reconocimiento y la integración de la función de las mujeres en la agricultura. UN وتنص السياسة على أنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاعتراف بدور النساء في مجال الزراعة وتعميم مراعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more