"la gobernanza de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوكمة
        
    • عملية إدارة تكنولوجيا
        
    • وحوكمة
        
    • الحوكمة في
        
    • إدارة تكنولوجيا المعلومات
        
    • بإدارة تكنولوجيا المعلومات
        
    • وإدارة تكنولوجيا المعلومات
        
    • بإدارة شبكة
        
    • فيما يتعلق بإدارة تكنولوجيا
        
    A nuestro juicio, dicha definición debería abarcar a un órgano capaz de influir efectivamente en la gobernanza de la empresa. UN ونحن نرى أن هذا التعريف ينبغي أن يشمل الهيئة التي يمكنها أن تؤثر فعلياً في حوكمة الشركة.
    Auditoría de la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones y la gestión de la seguridad en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN مراجعة حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة أمنها في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Las dificultades que plantea la gobernanza de la tierra son muy variadas y entre ellas se incluyen la competencia por la tierra, las controversias, la corrupción y el desalojo de personas. UN وتتخذ تحديات حوكمة الأراضي أشكالاً شتى، منها التنافس على الأراضي، والنزاعات، والفساد، وطرد السكان.
    B. Importancia de la gobernanza de la TIC 17 - 22 9 UN باء - أهمية عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 17-22 12
    la gobernanza de la tierra forma parte de la buena gobernanza urbana. UN وحوكمة الأراضي جزء جوهري من الإدارة الحضرية الجيدة.
    Objetivo de la Organización: Reforzar los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Caja y contribuir a mejorar la gobernanza de la Caja. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية التي يقوم بها الصندوق والمساهمة في تحسين الحوكمة في الصندوق.
    En el contexto de la gobernanza de la tenencia los Estados tienen obligaciones con arreglo a los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos. UN تترتب على الدول، في سياق حوكمة الحيازة، التزامات بموجب الصكوك الدولية المرعية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    En esta parte se trata la gobernanza de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto del cambio climático, los desastres naturales y los conflictos. UN يتطرق هذا الجزء إلى حوكمة حيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق تغيُّر المناخ، والكوارث الطبيعية، والنزاعات.
    En parte, ello se debe a que la práctica y la gobernanza de la radio comunitaria no están debidamente reguladas en lo que respecta al empoderamiento del sector. UN وتُرجع الدراسة ذلك جزئيا إلى أن حوكمة وممارسات البث الإذاعي المجتمعي لا تحظى بتنظيم كافٍ يدعم إمكانات هذا القطاع.
    la gobernanza de la Iniciativa está a cargo de un grupo consultivo dirigido por la OMS. Iniciativa Ataques a la atención sanitaria. UN ويتولى حوكمة هذه المبادرة فريق استشاري تحت قيادة منظمة الصحة العالمية.
    Sin embargo, esos Estados a menudo celebrarán debates sobre la gobernanza de la migración sin abordar esa explotación directamente. UN ومع ذلك، فغالبا ما تشارك تلك الدول في مناقشات بشأن حوكمة الهجرة بدون أن تتصدى للاستغلال مباشرة.
    la gobernanza de la globalización debe ser inclusiva. UN ويجب أن تكون حوكمة العولمة شاملة.
    Se observó que la gobernanza de la UNODC y sus asuntos financieros ya eran objeto de examen por ambas comisiones en el marco de temas ordinarios de sus programas y que, por tal motivo, el grupo de trabajo propuesto no debería cumplir funciones que incumbían a los dos órganos rectores de la UNODC. UN ولوحظ أن اللجنتين تعالجان بالفعل حوكمة المكتب وشؤونه المالية في إطار بنود دورية في جداول أعمالهما، وأنه لهذا السبب لا ينبغي أن يؤدي الفريق العامل المقترح وظائف تخص هاتين الهيئتين التشريعيتين للمكتب.
    Ya es tiempo de que la gobernanza de la migración sea tema de atención prioritaria nacional e internacional y que el auténtico fomento de capacidad esté al alcance de los gobiernos y otras partes interesadas que lo necesiten. UN ولقد حان الوقت لكي تصبح حوكمة الهجرة محط تركيز يحظى بالأولوية على الصعيدين الوطني والدولي، ولكي يتاح بناء القدرات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ممن يحتاجون إلى ذلك.
    Reconoció la importancia de la gobernanza de la tecnología de la información en relación con la gestión del riesgo, e instó a la Oficina de Auditoría e Investigaciones a que no mermara su profesionalismo como resultado de la escasez de recursos ni aplicara disposiciones especiales. UN واعترفت بأهمية حوكمة تقنية المعلومات بالنظر إلى إدارة المخاطر، وحثت مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على عدم تقليص أدائه المهني بسبب قلة الموارد أو استخدام ترتيبات مخصصة.
    33. la gobernanza de la TIC es responsabilidad del personal directivo superior. UN 33- عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي مسؤولية الإدارة العليا.
    B. Importancia de la gobernanza de la TIC UN باء- أهمية عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Durante este período, la OSSI examinó, entre otras cuestiones, la gobernanza de la tecnología de la información, la planificación estratégica, la seguridad del acceso y la planificación para situaciones imprevistas y la continuidad de las actividades. UN وحوكمة تكنولوجيا المعلومات، والتخطيط الاستراتيجي، وأمن الوصول إليها، والتأهب للطوارئ، والتخطيط لاستمرار العمليات من بين المسائل التي تناولها المكتب خلال هذه الفترة.
    El proyecto de resolución, que tiene a Suiza como uno de sus patrocinadores, hizo un especial hincapié en los Objetivos del Milenio relacionados con la salud y en la cuestión de la gobernanza de la salud mundial. UN ومشروع القرار، الذي تشارك سويسرا في تقديمه، يركز تركيزاً خاصاً على الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة وعلى مسألة الحوكمة في الصحة العالمية.
    La situación actual también dificulta la rendición de cuentas y la transparencia en relación con la gobernanza de la TIC. UN فالوضع الحالي يضر أيضاً بالمساءلة والشفافية المتعلقتين بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En cuanto a los derechos de propiedad intelectual y la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones, se han hecho progresos encomiables. UN 49 - وفيما يتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد تم إحراز تقدم جدير بالثناء.
    Apoyamos asimismo el entendimiento de que el Grupo de Trabajo sobre la gobernanza de la Internet realizará sus trabajos sobre una base intergubernamental. UN ونؤيد أيضا الاتفاق على أن يعمل الفريق العامل المعني بإدارة شبكة الإنترنت على أساس حكومي دولي.
    154. En el párrafo 386, la Junta consideró que los resultados del examen interno relativo a la gobernanza de la tecnología de la información eran importantes y recomendó que el PNUD diera una respuesta a esas conclusiones. UN 154 - في الفقرة 386، رأى المجلس أن نتائج المراجعة الداخلية للحسابات فيما يتعلق بإدارة تكنولوجيا المعلومات مهمة ويوصي بأن يقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ تلك النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more