También se mencionó la importancia de entender cómo se podía reforzar la gobernanza global en aras de una asistencia más efectiva a la población. | UN | وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية. |
La reforma de la gobernanza global no ha alcanzado todavía la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | لم يصل إصلاح الحوكمة العالمية بعد إلى مجال السلم والأمن الدوليين. |
Los retos de la gobernanza global son muchos, y también agobiantes, pero existen las posibilidades de afrontarlos. | UN | إن تحديات الحوكمة العالمية عديدة وكاسحة، لكن إمكانية مواجهتها قائمة. |
El déficit democráctico en la gobernanza global | UN | أوجه نقص الديمقراطية في الحكم العالمي |
Apoyar la innovación de la gobernanza global | UN | دعم المبتكرات في مجال الحكم العالمي |
Nuestro tema principal este año es la reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. | UN | إن موضوعنا هذا العام هو إعادة التأكيد على الدور المحوري الذي تلعبه الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية. |
Se afirmó que la evolución de los debates a lo largo de los años era prueba de los progresos registrados en la gobernanza global. | UN | وأشير إلى أن نضج المناقشات على مر السنين هو بمثابة دليل على التقدم في الإدارة العالمية. |
Me referiré ahora al tema del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea: reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. | UN | أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Deseo afirmar asimismo nuestro apoyo a los esfuerzos y las políticas cuyo objetivo sea la revitalización de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. | UN | كما أؤكد دعمنا للجهود والسياسات التي تهدف إلى تنشيط الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Todo esto debe estar en función de robustecer el papel de las Naciones Unidas, y del Consejo de Seguridad en particular, en la gobernanza global. | UN | ويجب عمل كل هذا من أجل تقوية دور الأمم المتحدة، ودور مجلس الأمن على وجه الخصوص، في الحوكمة العالمية. |
La adaptación de las Naciones Unidas a los retos de la gobernanza global demanda una mayor eficacia, eficiencia y transparencia en su administración, sus procesos decisorios y sus operaciones de campo. | UN | ويقتضي تكيف الأمم المتحدة للتصدي لتحديات الحوكمة العالمية قدراً أكبر من الفعالية والكفاءة والشفافية في إدارتها، وعمليات صنع القرار فيها وعملياتها في الميدان. |
El tema escogido para este debate no podría ser más apropiado, pues coincidimos en que las Naciones Unidas están llamadas a jugar un papel en la gobernanza global. | UN | شعار هذه المناقشة ملائم إلى أقصى حد؛ وإننا نتفق على أن رسالة الأمم المتحدة تفرض عليها أن تؤدي دورا محوريا في الحوكمة العالمية. |
El tema del período de sesiones de este año, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es a la vez oportuno y apropiado. | UN | إن موضوع دورة هذه السنة، " إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ، حسن التوقيت ومناسب. |
En el contexto de lo que acabo de decir, expreso mi satisfacción por la pertinencia del tema de esta sesión, que debería ayudar a encontrar respuestas eficaces a las crisis mundiales y a restablecer el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza global. | UN | وفي سياق ما قلته من فوري، أرحب بأهمية موضوع هذه الدورة التي ينبغي أن تساعدنا في إيجاد ردود فعالة على الأزمات العالمية واستعادة دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Estoy, pues, muy complacido, especialmente por haber podido participar en el debate general dedicado a la reafirmación de la función central de esta Organización en la gobernanza global. | UN | لذلك يسعدني بشكل خاص أن أشارك في هذه المناقشة العامة المكرسة لإعادة تأكيد الدور المحوري لهذه المنظمة في الحوكمة العالمية. |
La solución tampoco radica en aumentar la burocracia, crear nuevos organismos gubernamentales o supranacionales, o en centrarse en la gobernanza global de la economía mundial. | UN | كذلك لا يكمن الحل في المزيد من البيروقراطية، وفي إنشاء الجديد من الوكالات الحكومية أو الوكالات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، أو في استهداف الحوكمة العالمية للاقتصاد العالمي. |
Utilizar el liderazgo internacional para fortalecer la gobernanza global | UN | تسخير القيادة الدولية لتعزيز الحكم العالمي |
Hay importantes vacíos en la gobernanza global | UN | وجود ثغرات هامة في الحكم العالمي |
:: El déficit democrático en la gobernanza global. | UN | :: أوجه نقص الديمقراطية في الحكم العالمي |
En este sentido, la sociedad civil es parte de la gobernanza global en la misma medida que los gobiernos. | UN | وبهذا المعنى، أصبح المجتمع المدني طرفا في الحكم العالمي الآن بقدر كون الحكومات طرفا في ذلك الحكم. |
El tema del debate general de este año -- " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " -- capta esa esencia. | UN | وموضوع المناقشة العامة لهذه السنة - " إعادة تأكيد دور الأمم المتحدة المحوري في إدارة الشؤون العالمية " يدرك هذا المغزى. |
Todos ellos han influido considerablemente en la gobernanza global, y especialmente en la vulnerabilidad de las minorías. | UN | وكان لهذه التحديات أثر بالغ في الإدارة العالمية وبخاصة في استضعاف مجموعات الأقليات. |
Usar activamente las armas del derecho es otra ineludible responsabilidad de la gobernanza global. | UN | إن استخدام سلاح القانون بفعالية هو مسؤولية أخرى لا غنى عنها لإدارة الشؤون العالمية. |