Al remitirse a las cláusulas convencionales, parece justificar la introducción de cláusulas tipo en la Guía de la Práctica. | UN | وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة. |
Algunas directrices de la Guía de la Práctica van acompañadas de cláusulas tipo. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية. |
Algunas directrices de la Guía de la Práctica van acompañadas de cláusulas tipo. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية. |
El derecho internacional se caracteriza por la ausencia de mecanismos obligatorios, por lo que la Guía de la Práctica no pretende subsanar esta laguna fundamental. | UN | وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية. |
No obstante, la Comisión consideró que no era útil recargar la Guía de la Práctica incluyendo expresamente directrices en ese sentido. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أنه لا جدوى من إثقال دليل الممارسة بإضافة مبادئ توجيهية صريحة في هذا الشأن. |
No obstante, la Comisión consideró preferible hacer esta aclaración en la parte de la Guía de la Práctica que se dedicará a la sucesión de Estados en materia de reservas a los tratados. | UN | بيد أن اللجنة ارتأت أن من اﻷفضل أن تشترط ذلك في جزء دليل الممارسة الذي يتناول خلافة الدول في التحفظات على المعاهدات. |
La posibilidad de reservas conjuntas puede presentarse en el futuro y la Comisión ha considerado adecuado anticiparse a esa posibilidad en la Guía de la Práctica. | UN | وقد تنشأ في المستقبل إمكانية وجود تحفظات مشتركة وترى اللجنة أنه من الحكمة توقﱡع هذه اﻹمكانية في دليل الممارسة. |
la Guía de la Práctica deberá también tener en cuenta la práctica actual de los Estados en la materia. | UN | وينبغي أيضا أن يعكس دليل الممارسة ممارسات الدول الحالية في هذا المجال. |
No obstante, sería sin duda oportuno puntualizar en la Guía de la Práctica lo siguiente: | UN | وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي: |
Sobre esa base, la Guía de la Práctica podría prever lo siguiente: | UN | وعلى هذا اﻷساس يمكن أن ينص دليل الممارسة على ما يلي: |
Por ello, no parece necesario desde ese punto de vista, aportar complementos a esa definición en la Guía de la Práctica. | UN | ولذلك لا يبدو من الضروري، من وجهة النظر هذه، تكميل هذا التعريف في دليل الممارسة. |
Por lo tanto, parece que sería suficiente con hacerlas constar en la guía de la práctica: | UN | وتبدو ملاحظة ذلك كافية في إطار دليل الممارسة. دليل الممارسة: |
Ese es otro de los objetivos de la Guía de la Práctica; que no facilita, desde luego, su preparación. | UN | وهذا أيضا أحد أهداف دليل الممارسة الذي لا تعد مهمة وضعه بالأمر الهين. |
La Comisión aprobó 20 proyectos de directivas pertenecientes al primer capítulo de la Guía de la Práctica. | UN | واعتمدت اللجنة عشرين مشروعا من مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفصل الأول من دليل الممارسة. |
Se reserva la posibilidad de hacer un capítulo siguiente de la Guía de la Práctica que tratará la formulación de reservas y declaraciones interpretativas. | UN | وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Por lo tanto, parece que sería suficiente con hacerlo constar en la Guía de la Práctica. | UN | فيبدو إذن أنه يكفي ملاحظة ذلك في إطار دليل الممارسة. |
En la sección de la Guía de la Práctica que trata de ese asunto se aclara la ambigüedad que existe en la definición de reservas del régimen de Viena. | UN | ويبدد الفرع الذي يتناول هذه المسألة من دليل الممارسة الغموض القائم بشأن تعريف التحفظات في إطار نظام فيينا. |
Las 18 directivas propuestas, que constituyen el primer capítulo de la Guía de la Práctica, ya dan una idea clara de la importancia y utilidad de la labor de la CDI. | UN | وتعطي المبادئ التوجيهية الثمانية عشر التي تشكل الفصل الأول من دليل الممارسة فكرة رائعة عن أهمية وفائدة مهمة اللجنة. |
En cuanto al segundo anexo, podría tener por objeto el mecanismo de aplicación que podría llevar aparejado la Guía de la Práctica. | UN | أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة. |
No se ve con agrado, por otra parte, lo que esta disposición agrega a la Guía de la Práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا لا نرى ما يضيفه هذا الحكم لدليل الممارسة. |
116. Algunos miembros se preguntaron si la Guía de la Práctica propuesta por el Relator Especial no iba a constituir una tarea sumamente amplia y compleja. | UN | ٦١١- تساءل بعض اﻷعضاء عما إذا كان دليل الممارسات الذي يقترحه المقرر الخاص لا يشكل مهمة بالغة الضخامة والتعقيد. |
Además, el esquema debe constituir la trama de la Guía de la Práctica que la Comisión se ha propuesto preparar. | UN | وينبغي أن يشكل أيضا لُحمة لدليل الممارسات الذي أخذت اللجنة على نفسها أن تضعه. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que tomase nota de la Guía de la Práctica y asegurarse su máxima difusión posible. | UN | وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بتقرير الممارسة وتكفل له التعميم على أوسع نطاق ممكن. |
Se plantea la cuestión de saber si no convendría restablecerla en el marco de la Guía de la Práctica. | UN | والسؤال المطروح هو معرفة إن كان من الأفضل أن يستعاد هذا الاعتماد للنص في إطار دليل التطبيق. |
Las delegaciones vieron con agrado que la Comisión aprobara la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, incluidos la introducción, las orientaciones y sus comentarios, y muchas destacaron también su valor práctico. | UN | 77 - رحبت الوفود باعتماد اللجنة دليلَ الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، بما في ذلك المقدمة والمبادئ التوجيهية وما يقترن بها من شروح؛ وأكدّ العديد منها أيضا على قيمته العملية. |
El análisis en profundidad que se realiza en los informes y la Guía de la Práctica ya ha contribuido a aclarar muchos debates jurídicos y académicos en esta esfera. | UN | وقد ساهم التحليل المتعمق الوارد في التقارير ودليل الممارسة بالفعل في توضيح العديد من المناقشات القانونية والأكاديمية في هذا المجال. |