"la historia de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تاريخ
        
    • لتاريخ
        
    • التاريخ
        
    • قصة
        
    • بقصة
        
    • للتاريخ
        
    • بالتاريخ
        
    • القصة من
        
    • لقصة
        
    • فتاريخ
        
    • وتاريخ
        
    • تأريخِ
        
    • القصة حول
        
    • بتاريخ تجارة
        
    • مثيلا
        
    Nelson Mandela y Frederik de Klerk ya tienen justicieramente un sitio, no sólo en la historia de Sudáfrica sino en la historia de la humanidad. UN لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري.
    La labor que hagamos y las decisiones que adoptemos este año tendrán sin duda consecuencias indelebles y de gran alcance para la historia de la humanidad. UN فالعمل الذي نقوم به، والقرارات التي نتخذها في هذا العام، سيكون لها بلا شك أثر لا ينمحي وبعيد المدى على تاريخ البشرية.
    Esto no tiene precedentes en la historia de la elaboración de tratados y deroga la igualdad soberana de los Estados en esta esfera. UN وهذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ إبرام المعاهدات وينتقص من المساواة في السيادة بين الدول في هذا المجال.
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Nunca antes en la historia de la humanidad, las diversas culturas y pueblos, han entrado en contacto inmediato de manera tan rápida y generalizada. UN ولم يحدث أبدا في تاريخ البشرية أن واجهنا مباشرة، بوصفنا شعوبا وثقافات متنوعة، أي شيء سريع ومتفشي على هذا النحو.
    CONTRIBUCIONES A la historia de la CIVILIZACIÓN MUNDIAL, Y DESARROLLO DEL TEMA UN المتعلقة بالإسهامات في تاريخ حضارة العالم، وكذلك البناء على موضـوع
    Se trata del crimen contra la ética más grave la historia de la humanidad. UN وهذه جريمة لاأخلاقية خطيرة للغاية لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.
    Ellos también enfrentaron este momento en una coyuntura crítica de la historia de la Organización. UN لقد واجهوا هم أيضا هذه اللحظة، حتى في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Por el contrario, refleja que este Tribunal, y otros como él, en muchas formas no tiene precedentes en la historia de la jurisprudencia internacional. UN لكنها تعني، بدل ذلك، حقيقة كون المحكمة، ومحاكم أخرى مثلها، لا مثيل لها من وجوه عديدة في تاريخ القضاء الدولي.
    Salvo unas cuantas excepciones honrosas, la planificación sanitaria ha obtenido resultados mediocres, y la historia de la planificación sanitaria es sorprendentemente corta. UN وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة.
    Sea como fuere, permítaseme decir que esta noche es muy importante en la historia de la Asamblea General. UN ومهما يكن من أمر، أكتفي بأن أقول إن الليلة بالغة الأهمية في تاريخ الجمعية العامة.
    Por primera vez en la historia de la humanidad, hay más de 1.000 millones de personas malnutridas en todo el mundo. UN ولأول مرة في تاريخ البشرية، يكون هناك أكثر من بليون شخص يعانون من سوء التغذية على وجه الأرض.
    Es un nuevo capítulo en la historia de la Conferencia de Desarme. UN وهو ما يشكل فصلاً جديداً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    Cada nueva era en la historia de la humanidad plantea desafíos enormes. UN إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة.
    Este linaje incluye numerosos retratos vacíos, poniendo de relieve una relación compleja con la historia de la familia de uno mismo. TED الآن هذه السلالة تحتوي على العديد من الصور الفارغة، مبينة أن هناك علاقة معقدة في تاريخ عائلة الشخص.
    Y tengo un buen ejemplo, nuevamente a partir de la historia de la ciencia. TED و لدي مثال جيد لهذا أيضا و هو أيضا من تاريخ العلم
    En la historia de la humanidad, el entretenimiento ha sido fundamentalmente multijugador. TED بالنسبة لمعظم تاريخ الإنسانية، كانت التسلية بكل بساطة متعددة اللاعبين.
    Es un instante único en la historia de la totalidad de la vida. TED إنه شيء هو لحظة لا مثيل لها في تاريخ الحياة كلها.
    Lo que determina nuestra posición es nuestro conocimiento de la historia de la región y nuestro deseo de contribuir al proceso de paz. UN ولكن معرفتنا لتاريخ المنطقة ورغبتنا في المساهمة في عملية السلم هما اللتان يحددان الموقف الذي أشرت إليه توا.
    Es muy desconcertante, tratar de usar argumentos de la historia de la evolución para transformar eso en los deberes de hoy. TED إنه محير جدا, محاولة استخدام الحجج حول التاريخ التطوري لتحويل هذا إلى ما يجب علينا القيام به اليوم
    la historia de la película y del tragico final de Marilyn estaba aparentemente perdida. Open Subtitles قصة الفيلم و قصة آخر أيام مارلين الحزينة قد بدت أنها اختفت
    Si, pero creo que me pasé con la historia de la violación. Open Subtitles نعم, ولكنى اعتقد اننى بالغت بعض الشئ بقصة الأغتصاب
    Pero, para que esto no se repita, para que la historia del mañana sea la historia de la libertad, los conocimientos no deben convertirse en un monopolio sino en una fuerza accesible y liberadora. UN لكنه، إذا لم يكن المراد له أن يعيد نفسه، إذا ما أُريد للتاريخ غداً أن يتحدث عن الحرية، فلا بد أن تصبح المعرفة، لا احتكاراً، بل قوة متاحة ومحرِّرة.
    Me importa un comino la historia de la imprenta, lo juro por Dios. Open Subtitles ليس لدي اهتمام بالتاريخ أو بالصحافة، أقسم بالله
    Y aquí tendrá lugar el siguiente capítulo de la historia de la India. Open Subtitles وهنا، في الفصل التالي في القصة من الهند سوف تأخذ مكان.
    Pero la historia de la comprensión del Universo ha significado en la misma medida escuchar y mirar. TED ولكن قصة كيف وصلنا إلى فهم الكون هي مجرد بقدر فهمنا لقصة الاستماع والنظر أيضاً.
    la historia de la humanidad se dirige inevitablemente en la dirección de una mayor libertad, mayor transparencia, mayor rendición de cuentas en todos los sectores de la vida pública y mayor acceso a la información de los organismos públicos relativa a los ciudadanos. UN فتاريخ البشرية لا بد وأن يتحرك باتجاه تحقيق المزيد من الحرية والشفافية والمساءلة على نطاق أوسع في جميع قطاعات الحياة العامة، وتيسير الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها الدوائر العامة عن المواطنين.
    la historia de la colonización de nuestras islas ha producido ese resultado. UN وتاريخ الاستيطان في جزرنا هو الذي وضعنا في هذا الوضع.
    Quiero felicitar a todos y cada uno de ustedes por haber hecho de este año uno de los mejores años en la historia de la Corporación Nakatomi. Open Subtitles أُريد تهنئة كل واحد منكم لجعلكم هذه السنة أحد السنوات الأعظم في تأريخِ شركة ناكاتومي
    la historia de la bruja Bell siempre ha sido considerada un gran cuento. Open Subtitles القصة حول ساحرة بيل كانت دائما سببا للمعاناه
    Como parte de esa iniciativa, procuramos obtener la participación tanto de los gobiernos como de las organizaciones de la sociedad civil en programas que sensibilizan acerca de la historia de la trata de esclavos y que también ponen de relieve las valiosas contribuciones hechas por personas afrodescendientes en sus ámbitos. UN وكجزء من هذا الجهد، تشارك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في البرامج التي تزيد الوعي بتاريخ تجارة الرقيق وتبرز أيضا المساهمات القيمة التي قدمها الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي في مجالات اختصاصهم.
    En medio siglo ha cambiado en casi todos los aspectos y con un ritmo sin precedentes en la historia de la humanidad. UN وخلال نصف قرن تغير، من جميع جوانبه تقريبا، بسرعة لم تعرف لها اﻹنسانية مثيلا من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more