Desde hace ya más de un milenio, las sociedades del Asia occidental y África septentrional han tenido una función importante en la historia mundial. | UN | إن المجتمعات في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما فتئت تؤدي دوراً هاما في تاريخ العالم منذ أكثر من ألف سنة. |
La Conferencia de San Francisco marcó un hito en la historia mundial. | UN | لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم. |
Fue sin duda la guerra más devastadora de la historia mundial. | UN | ولقد كانت هذه الحــرب أكثـــر الحروب تدميرا في تاريخ العالم على اﻹطلاق. |
Con un electorado estimado en más de 550 millones de personas, serán las elecciones libres más grandes de la historia mundial. | UN | وبحجم الناخبين الذي يقدر بأكثر من ٥٥٠ مليون نسمة، فإنه سيكون أكبر انتخاب حـــر في تاريخ العالم. |
Así es como las Naciones Unidas tendrán la capacidad de cumplir sus obligaciones y de ejercer una influencia positiva en el curso de la historia mundial. | UN | وهذا يمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمهامها ومن ممارسة تأثير إيجابي على مسار التاريخ العالمي. |
Desde su creación, el Comité Especial de Descolonización, ha contribuido a lograr la mayor transición política de la historia mundial. | UN | وتؤدي اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، منذ ابتدائها، دورا مفيدا في إحداث أكبر انتقال سياسي في تاريخ العالم. |
No se puede revisar la historia mundial para negar los derechos humanos modernos. | UN | إن تاريخ العالم لا يمكن أن تعاد كتابته بحيث يتم إنكار حقوق اﻹنسان الحديثة. |
Tales consideraciones racistas podrían retrotraernos a un período nefasto de la historia mundial, caracterizado ya sea por el nazismo, el imperialismo o la explotación de seres humanos. | UN | فهذه الآراء العنصرية تعيدنا إلى فترة قبيحة من تاريخ العالم كتلك التي سادت فيها النازية أو الإمبريالية واستغلال البشر. |
Nunca ha habido un período en la historia mundial en el que hayan existido tantas normas y regímenes jurídicos internacionales que regulen el comportamiento de los Estados. | UN | ولم توجد قبل الآن فترة في تاريخ العالم توفرت فيها كل هذه الأنظمة والمعايير القانونية الدولية التي تنظم سلوك الدول. |
Es fundamental que esos capítulos de la historia mundial se conozcan y se recuerden. | UN | ومن الأهمية الحاسمة معرفة وتذكر هذه الفصول من تاريخ العالم. |
El Diálogo tiene lugar en un momento importante de la historia mundial y para los países en desarrollo. | UN | فالحوار يجري ونحن نقف أمام منعطف مهم في تاريخ العالم وفي تاريخ البلدان النامية. |
Los Países Bajos, entre otras naciones, desempeñaron un triste papel durante ese período de la historia mundial. | UN | وأدت هولندا، مع غيرها من الأمم، دورا مؤسفا خلال تلك الحقبة من تاريخ العالم. |
La segunda guerra mundial ha sido la más sangrienta de la historia mundial. | UN | فقد كانت الحرب العالمية الثانية أكثر الحروب إراقة للدماء في تاريخ العالم. |
Hace 17 años, este proyecto de resolución parecía un epílogo pertinente de un capítulo inquietante de la historia mundial. | UN | وقبل 17 سنة خلت، كان يبدو مشروع القرار هذا مجرد تذييل مناسب في فصل مزعج من تاريخ العالم. |
El Presidente Obama entiende que nuestra respuesta colectiva a esta crisis determinará un momento importante en la historia mundial. | UN | يفهم الرئيس أوباما أن ردنا الجماعي على هذه الأزمة سيكون لحظة مهمة في تاريخ العالم. |
Se trata del único conflicto en la historia mundial donde los civiles están atrapados sin poder salir. | UN | إنه الصراع الوحيد في تاريخ العالم الذي يتم فيه تطويق المدنيين ومنعهم من المغادرة. |
En 2050, las personas mayores de 60 años serán más numerosas que los menores de 18 años por primera vez en la historia mundial. | UN | وفي عام 2050، سيزيد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة عن عدد الأطفال دون سن 18 سنة لأول مرة في تاريخ العالم. |
La Guerra llegó a ser uno de los acontecimientos más trágicos de la historia mundial. | UN | ثم أصبحت هذه الحرب صفحة من أبشع الصفحات المأساوية في تاريخ العالم. |
El Día D, 6 de junio de 1944, la invasión aliada de Normandía, la invasión anfibia más grande de la historia mundial. | TED | اليوم الحاسم، السادس من يونيو، 1944، غزو الحلفاء لنورماندي أجبر غزو بري بحري في تاريخ العالم. |
Entonces, los últimos 200 años de la historia mundial han sido una gran aberración histórica. | TED | لذلك ال 200 عام الماضيين من تاريخ العالم كانت انحراف تاريخي عظيم |
El hecho de que tuvieran que pasar 12 largos años después de su aprobación antes de que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Dere-cho del Mar entrara en vigor es un hecho que tendrá que ser escrito en letras de oro en los anales de la historia mundial. | UN | وكون أن اﻷمر تطلب مرور ١٢ سنة طويلة بعد اعتماد اتفاقية قانون البحار حتى تدخل الى حيز النفاذ، يعد بالفعل تطورا يكتب بحروف من ذهب في سجلات التاريخ العالمي. |