Hay también una Asociación de Planificación Natural de la Familia que dirige la Iglesia Católica. | UN | وتوجد جمعية أخرى أيضاً هي جمعية التنظيم الطبيعي للأسرة، التي تديرها الكنيسة الكاثوليكية. |
Sin embargo, parece que algunas cuestiones, como las subvenciones a escuelas no administradas por la Iglesia Católica, aún no han sido resueltas. | UN | ومع ذلك، يبدو أن بعض المسائل، مثل الدعم المالي للمدارس التي لا تديرها الكنيسة الكاثوليكية لم يتم حلها بعد. |
Esa institución fue la Iglesia Católica romana. | TED | تلك المؤسسة هي الكنيسة الكاثوليكية الرومانية. |
la Iglesia Católica, hemos hecho algunos cambios. | Open Subtitles | الكنيسة الكاثوليكية, لقد قمنا ببعض التغييرات |
La oradora desea destacar que el Perú es un Estado laico, aunque la influencia moral de la Iglesia Católica es fuerte. | UN | وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية. |
Si usted no contesta... la Iglesia Católica informará de ello a sus fieles. | Open Subtitles | ان لم تتخذ إجراءاً فإن الكنيسة الكاثوليكية ستعلم المؤمنين بما يجري |
.. descartando un exorcismo formal desde que la Iglesia Católica fue más selectiva desde aquella pelicula con el vomito verde. | Open Subtitles | بالإضافة إلى تعويذة أساسية حيث أصبحت الكنيسة الكاثوليكية برمتها إنتقائية بشكل كبير منذ فيلم القيئ الأخضر هذا |
El catecismo de la Iglesia Católica define a un santo... como una persona que ha vivido una vida ejemplar. | Open Subtitles | ان الأسس التي تعتمد عليها الكنيسة الكاثوليكية لتعريف القديس هو أنه الشخص الذي عاش حياة مثالية |
Su primera prioridad fue convertirse en el protector y defensor de la Iglesia Católica. | Open Subtitles | وكان على رأس أولوياته أن يصبح هو الحامي والمدافع عن الكنيسة الكاثوليكية |
Y entonces, en 1095, en un gran golpe publicitario, la Iglesia Católica montó una ambiciosa campaña militar - la Primera Cruzada. | Open Subtitles | وهكذا، في عام 1095، ومن خلال بريق دعائي ضخم شنت الكنيسة الكاثوليكية حملة عسكرية طموحة الحملة الصليبية الأولى |
Por otra parte, se observa que la Iglesia Católica reconoce la autoridad papal de la Santa Sede. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي. |
En particular, mencionó la labor en favor de los refugiados emprendida por la Iglesia Católica local de Alemania. | UN | وفي هذا الصدد، ذكِرت اﻷعمال التي تضطلع بها الكنيسة الكاثوليكية المحلية في الطوائف اﻷلمانية لخدمة اللاجئين. |
Miembros inocentes y desamparados de la Iglesia Católica están padeciendo las peores humillaciones, enjuiciamientos y, con mucha frecuencia, asesinatos. | UN | إن أعضاء الكنيسة الكاثوليكية اﻷبرياء العزل يعانون أشد حالات اﻹذلال والملاحقات ويتعرضون في كثير من الحالات للموت. |
La escasez de alimentos es compensada por donaciones de la Iglesia Católica. | UN | وتعوض المنح المقدمة من الكنيسة الكاثوليكية عن قلة اﻷغذية. |
En estos documentos se acusa a la Iglesia Católica de Croacia de convertir por la fuerza a " 10.000 " niños serbios al catolicismo. | UN | وقد اتهمت الكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا، في هذه الوثائق بإجبار " ٠٠٠ ١٠ " طفل صربي على اعتناق الديانة الكاثوليكية. |
la Iglesia Católica trabaja también en forma conjunta con organismos gubernamentales en programas que resultarán beneficiosos para la población. | UN | وتعمل الكنيسة الكاثوليكية أيضا مع وكالات حكومية بشأن تنفيذ برامح مفيدة للسكان. |
la Iglesia Católica romana prohíbe que sus ministros ejerzan cargos políticos. | UN | وتحظر الكنيسة الكاثوليكية الرومانية على قساوستها ممارسة ولايات سياسية. |
Labor de la Iglesia Católica por las comunidades nativas de la Amazonía | UN | عمل الكنيسة الكاثوليكية لصالح مجموعات السكان اﻷصليين في اﻷمازون |
El protestantismo estuvo a punto de sobrepasar las misiones de la Iglesia Católica. | Open Subtitles | البروتستانتية كانت على وشك أن تتفوق على البعثات التبشيرية للكنيسة الكاثوليكية |
¿Cuántos de esos niños aún tienen fe en la Iglesia Católica, cree que aún tienen fe en Dios? | Open Subtitles | ما عدد من مازال يؤمن بالكنيسة الكاثوليكية من أولئك الأطفال أو من مازال يؤمن منهم بالله في إعتقادك؟ |
La Santa Sede, y toda la Iglesia Católica, participan activamente en esta labor. | UN | ويشارك الكرسي الرسولي، والكنيسة الكاثوليكية بأسرها، بشكل نشط في هذا العمل. |
En la Iglesia Católica Romana prosigue la controversia apasionada relativa al sacerdocio de las mujeres. | UN | وما زال الجدل محتدما في كنيسة الروم الكاثوليك بشأن الكاهنات. |
También fueron objeto de robos y actos de vandalismo algunos sitios religiosos de la Iglesia Católica Romana y lugares religiosos islámicos. | UN | وطالت أعمال السرقة والتخريب أيضا مواقع دينية تابعة لكنيسة الروم الكاثوليك ومواقع دينية إسلامية. |
También cabe recordar que la mayoría de la población profesa una religión determinada, es decir, pertenece a la Iglesia Católica Romana, lo que reduce la importancia de la religión comparativa. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أيضا أن أغلبية السكان ينتمون إلى ديانة واحدة، أي الكنسية الكاثوليكية الرومانية، مما يحد من الحاجة إلى مناهج الدراسات الدينية المقارنة. |
Efectivamente, en la Constitución se menciona el apoyo a la Iglesia Católica Romana, pero ello se debe a razones históricas, y su mantenimiento se debe a que aproximadamente el 90% de la población es católica. | UN | وأردف قائلا إن دعم العقيدة الكاثوليكية التابعة لروما مذكور فعلا في الدستور، ولكن ﻷسباب تاريخية، أما استمراره فهو بسبب أن حوالي ٩٠ في المائة من السكان هم من الكاثوليك. |
El sistema privado se compone de dos facultades de administración de empresas, cinco escuelas secundarias y varias escuelas primarias. La mayor parte de ellas pertenecen a la Iglesia Católica y a varias confesiones protestantes. | UN | ويضم النظام الخاص كليتين للتجارة وخمس مدارس ثانوية وعدة مدارس ابتدائية؛ معظمها يتبع الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية. |
Masacres en la Iglesia Católica, el Hogar San Juan, el estadio, la Iglesia en Mubuga y en Bisesero. | UN | المذابح التي وقعت في الكنيسة الكاثوليكية، ومنزل سان جان، والاستاد، والكنيسة في موبوغا وفي بيسيسيرو. |
Y en los años 1600, esa era la Iglesia Católica. | Open Subtitles | وفي عام 1600 كانت تلك الكنيسة الكاثولوكية |
Mi opinión de la Iglesia Católica no es un secreto. | Open Subtitles | كانت وجهه نظري عن الكنيسه الرومانيه الكاثوليكيه ليست سرا علي احد |
Se ha presentado una marcada reducción de la proporción de católicos en la isla, aunque la influencia de la doctrina de la Iglesia Católica se sigue observando en algunas de las leyes y en otras prácticas. | UN | وكان هناك انخفاض ملحوظ في نسبة اتباع الكنيسة الرومانية الكاثوليكية في الجزيرة على الرغم من تأثير المذاهب الكنسية مازال واضحاً في بعض القوانين والممارسات الأخرى. |
49. Las organizaciones mayas son uno de los once sectores representados en la Asamblea de la Sociedad Civil, pero el reflujo de esta instancia de coordinación (la Iglesia Católica, que tuvo un papel de liderazgo, ha disminuido su participación) hace aún másdifícil responder a la interrogante de quiénes son, fuera del mundo indígena, los sectores susceptibles de acompañar y apoyar la aplicación de este Acuerdo. | UN | ٩٤- وتشكل منظمات شعب المايا واحدا من ١١ قطاعا ممثلاً في جمعية المجتمع المدني، غير أن تقليص نشاط هذه الهيئة التنسيقية )قلصت الكنيسية الكاثوليكية مشاركتها وكانت قد اضطلعت بدور رئيسي في هذا الخصوص( يزيد من صعوبة معرفة القطاعات، الموجودة خارج نطاق عالم الشعوب اﻷصلية، التي من اﻷرجح أنها سوف تقدم الدعم في تنفيذ هذا الاتفاق ومواصلة ذلك حتى النهاية. |
El Gobierno y la Iglesia Católica explican la asistencia a las clases de religión manifestando que los padres no católicos desean enviar a sus hijos a esas clases por razones prácticas. | UN | وفسرت الحكومة والمسؤولون في الكنيسة الكاثوليكية حضور فصول الدين الكاثوليكي برغبة اﻵباء غير الكاثوليك في إرسال أطفالهم الى تلك الفصول ﻷسباب عملية. |