Las denuncias no sólo son tergiversaciones, sino que son falsas, y producto de la imaginación. | UN | والادعاءات ليست فقط مشوهة للحقائق بل هـي أيضا باطلة وضرب من ضروب الخيال. |
Así que usé un vestido que dejaba muy poco a la imaginación. | Open Subtitles | ذلك ارتديت بلدي قليلا اللباس الذي غادر قليلا إلى الخيال. |
Quizás más allá donde la imaginación termina, nuestras verdaderas naturalezas descansan, esperando ser confrontadas en sus propios términos. | Open Subtitles | لربّما خارج ماضي حيث الخيال النهايات، كذب طبيعتنا الحقيقي، الإنتظار الّذي سيواجه على شروطهم الخاصة. |
Esa diversidad ha inspirado a la imaginación y la creatividad humanas llevándolas a una variedad asombrosa. | UN | وهذا التنوع حفز خيال اﻹنسان وإبداعه في تباين مدهــش. |
Asumiendo que se pueda encontrar el producto de la imaginación de alguien. | Open Subtitles | بفرض أن شخص خيالي من مخيلة أحدهم يُمكن العثور عليه |
46. En la imaginación popular la brujería suele estar asociada con infligir daño a personas o bienes mediante el supuesto ejercicio de poderes sobrenaturales. | UN | 46- وكثيراً ما يرتبط السحر في المخيلة الشعبية بإلحاق الأذى بالأشخاص أو الممتلكات من خلال زعم استعمال قوى خارقة للطبيعة. |
Anoche vi que Gran Bretaña tiene enemigos más allá de la imaginación. | Open Subtitles | رأيت ليلة أمس، أن بريطانيا العظمى لها أعداء يفوقون الخيال |
No tienen la imaginación ni el vocabulario para conversar contigo sobre eso. | Open Subtitles | ليس لديهم الخيال أو المفردات للتحدّث معكِ حول ذلك الموضوع. |
Tres botellas de vodka, y envía una botella de Don Julio para potenciar la imaginación. | Open Subtitles | ثلاث زجاجات من الفودكا، وإرسال أكثر من زجاجة من دون خوليو لتصعيد الخيال. |
Pero, por supuesto, la imaginación no basta; hay que ofrecer una argumentación jurídica. ¿Cómo? | UN | ولكن الخيال غير كاف، طبعا؛ وإنما يجب بيان حيثيات قضائية. كيف؟ |
Ni siquiera forzando la imaginación se puede afirmar que ha sido etíope. | UN | ومهما بالغ الخيال لا يمكن أن يؤكد أنه كان مواطنا إثيوبيا. |
Pero confiamos en que exista la voluntad política y la imaginación necesarias para formular un régimen eficaz de verificación de las armas biológicas. | UN | لكننا على ثقة بأن اﻹرادة السياسية وسعة الخيال اللازمين لوضع نظام فعال للتحقق من الامتثال ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية موجودان. |
Hoy las Naciones Unidas se enfrentan a una nueva era, en la cual la imaginación y la creatividad deben ir acompañadas de un optimismo moderado y un pragmatismo auténtico. | UN | إن الأمم المتحدة تواجه اليوم عصرا جديدا، يتعين فيه مضاهاة الخيال والابتكار بالتفاؤل المعتدل وبنظرة عملية حقيقية. |
Estos ejemplos no fueron extraídos en forma alguna de la imaginación del Relator Especial, sino de la vida real y de la práctica internacional. | UN | وهذان المثالان ليسا مستمدين من خيال المقرر الخاص بل من واقع الحياة ومن الممارسة الدولية. |
Las armas destructivas superaban lo que la imaginación habría podido concebir. | UN | ذلك أن أسلحة الدمار تجاوزت كل ما يمكن أن يتصوره خيال اﻹنسان. |
Las nuevas tecnologías de la interconectividad nos permiten aprovechar los conocimientos y la imaginación de un conjunto más amplio y rico de actores. | UN | فتكنولوجيا الترابط الجديدة تتيح لنا استقاء المعرفة والاستفادة مما يجول في مخيلة مجموعة أكثر أتساعاً وأوسع نطاقاً من الأطراف الفاعلة. |
He aprendido que los límites son el lugar donde termina lo real, pero también donde empiezan la imaginación y la historia. | TED | تعلمت أن الحدود هى في النهايات الفعلية ولكنها أيضاً تقبع حيث المخيلة وتبدأ القصة. |
Esos cuerpos putrefactos son un gran escollo para la imaginación infantil. | Open Subtitles | تلك الجثث المتعفنة تشكل عثرة كبيرة عقبة للخيال الطفولي |
El fracaso político es, escencialmente, un fracaso de la imaginación. | TED | يعد الفشل السياسي في صميم عدم القدرة على التخيل. |
Sólo creo que uno debe dejar algo a la imaginación. | Open Subtitles | أنا فقط أَعتقدُ بأنّك لتَرْك الشيءِ إلى الخيالِ. |
Por eso cuando lo hacemos, cuando hacemos el viaje al océano, usamos la imaginación. | TED | لذا عندما نفعل هذا، ونبدأ هذه الرحلة داخل المحيط، يمكن أن نستخدم مخيلتنا. |
Pero cuando uno iba al océano la imaginación no podía hacerle la competencia a la naturaleza. | TED | ولكن ما ان تخوض في المحيط فان مخيلتك لن تتصور ما يمكن للطبيعة ان تنتجه من ابداعات ومخلوقات |
Así es como el sistema de patentes ofrece incentivos a la originalidad y la imaginación creadora. | UN | هذه هي الطريقة التي يوفر من خلالها نظام البراءات الحوافز لﻹبداع والخيال الخلاق. |
Hoy conocemos la circuitería cerebral de la imaginación, de la planeación a largo plazo; | TED | ونحن نعلم الأن دورة المخ الخاصة بالخيال و الخطط طويلة المدى |
El conocimiento es limitado. la imaginación rodea el mundo. | Open Subtitles | المعرفة محدودة ، أما التخيّل فإنه يُطوّق العالم |
¿Quién sabe a dónde pueden llevarnos la imaginación y la fuerza de voluntad? | TED | من يدري إلى أين سيأخذنا خيالنا وقوة عزيمتنا؟ |
En la cocina no hay campo para la imaginación. | Open Subtitles | ليس هناك أي مجال لإطلاق العنان للمخيلة في الطبخ |
Por supuesto que con estos planos, tendrás que usar la imaginación. | Open Subtitles | طبعاً بهذه المخططات، سيتعين عليكم استعمال مخيلتكم. |