"la importancia de reforzar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية تعزيز
        
    • بأهمية تعزيز
        
    • وأهمية تعزيز
        
    • على أهمية تقوية
        
    • أهمية تدعيم
        
    Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. UN وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.
    Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. UN وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.
    En este sentido, mi delegación reconoce la importancia de reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, que es tan fundamental en el caso de que el socorro de emergencia trascienda la etapa de emergencia y pase a la estrategia de desarrollo a largo plazo. UN وفي هذا المجال، يقرّ وفدي بأهمية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة، والضرورية للانتقال من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ إلى استراتيجية التنمية على المدى الطويل.
    Subrayamos la importancia de reforzar la ayuda internacional en la labor de detección y remoción de minas y en la asistencia a las víctimas. UN ونؤكد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لجهود اكتشاف اﻷلغام البرية وإزالتها ومساعدة الضحايا.
    A este respecto, se destacó la importancia de reforzar la aplicación de los instrumentos existentes. UN وتم التشديد، في هذا الصدد على أهمية تعزيز تنفيذ الصكوك القائمة.
    Destacando la importancia de reforzar la cooperación regional internacional para encarar los desafíos que debemos afrontar, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا،
    Durante las entrevistas con los donantes, varios destacaron a la OSSI la importancia de reforzar la supervisión y la evaluación. UN وفي أثناء مقابلات أجريت مع الجهات المانحة، أكد الكثيرون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أهمية تعزيز عمليتي الرصد والتقييم.
    En este contexto destaca la importancia de reforzar la capacidad de reunir y gestionar información sobre el terreno. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تعزيز قدرات جمع وإدارة المعلومات في الميدان.
    El Comité de Investigación Independiente sobre el programa petróleo por alimentos y varios estudios independientes han señalado la importancia de reforzar la OSSI y, en particular, de darle más independencia con respecto a la Secretaría. UN وأضاف أن لجنة التحقيق المستقلة التي تحقق في برنامج النفط مقابل الغذاء والدراسات المستقلة المتعددة توضح أهمية تعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وجعله على الأخص أكثر استقلالا عن الأمانة العامة.
    Se reconoce ampliamente la importancia de reforzar la coordinación de estos mecanismos en los ámbitos nacional e internacional. UN وأُدركت على نطاق واسع أهمية تعزيز آليات التنسيق هذه وطنياً ودولياً.
    Asimismo, el Comité subrayó la importancia de reforzar la cooperación en la lucha contra el hambre en el ámbito subregional y regional. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية تعزيز التعاون، على الأصعدة الإقليمية وشبه الإقليمية، في مكافحة الجوع.
    Varias de ellas destacaron la importancia de reforzar la confianza en el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وشدد البعض على أهمية تعزيز الثقة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Un orador subrayó la importancia de reforzar la comunicación entre los donantes y los países receptores. UN وشدّد أحد المتكلمين على أهمية تعزيز التواصُل بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y el cuidado de los océanos y su biodiversidad. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    Reafirmando la importancia de reforzar la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como otras formas internacionales que pueda adoptar esa cooperación, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك الاتجاهات الدولية اﻷخرى لمثل هذا التعاون،
    Se reconoció la importancia de reforzar la capacidad de los países en desarrollo en particular de elaborar leyes nacionales sobre el espacio y la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en ámbitos relacionados con el desarrollo sostenible. UN وجرى الإقرار بأهمية تعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بوضع قوانين وطنية في مجال الفضاء واستعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة.
    Reconociendo la importancia de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África en la prevención de conflictos y la gestión de crisis, así como en la estabilización después de los conflictos, UN وإذ يسلّم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات واحتواء الأزمات وفي تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد النزاع،
    Reconociendo la importancia de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África en la prevención de conflictos y la gestión de crisis, así como en la estabilización después de los conflictos, UN وإذ يسلّم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات واحتواء الأزمات وفي تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد النزاع،
    4. Afirma la necesidad y la importancia de reforzar la unidad del pueblo iraquí y de rechazar diferencias, particularmente las que tienen fundamentos sectarios; UN 4 - يؤكد على ضرورة وأهمية تعزيز وحدة الشعب العراقي، ونبذ الخلافات خاصة التي تستند إلى أُسس طائفية.
    En su programa político, el Gobierno noruego subraya la importancia de reforzar la labor de la policía en este ámbito y ayudar a las víctimas a obtener la residencia en el país. UN وتشدد الحكومة النرويجية في منهاج سياستها على أهمية تقوية عمل الشرطة في مكافحة الاتجار بالبشر وتمكين الضحايا من الحصول على إقامة في النرويج بسهولة أكثر.
    Los Estados Miembros recalcaron también la importancia de reforzar la cooperación a nivel internacional, regional y subregional. UN وشدّدت هذه الدول كذلك على أهمية تدعيم التعاون على الصعيد الدولي والإقليمي والإقليمي الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more