"la importancia de velar por" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية ضمان
        
    • أهمية كفالة
        
    • ﻷهمية ضمان
        
    • بأهمية ضمان
        
    • بأهمية كفالة
        
    • على أهمية التأكد من
        
    • أهمية الحرص
        
    Un orador subrayó la importancia de velar por que las mujeres estuvieran debidamente representadas en la revisión cuatrienal amplia de la política. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان تمثيل المرأة بشكل كامل في استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    No obstante, la declaración subraya la importancia de velar por que el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional sea ejecutado y supervisado estrictamente. UN ولكن البيان يشدد مع ذلك على أهمية ضمان تنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء واﻹشراف عليه بشكل ثابت.
    Los Presidentes destacaron la importancia de velar por la seguridad de las armas nucleares hasta que se proceda a su desmontaje. UN وأكد الرؤساء أهمية ضمان سلامة وأمن اﻷسلحة النووية حتى يتم إزالتها.
    i) la importancia de velar por la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de cuestiones relativas a los derechos humanos; UN `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛
    El representante subrayó la importancia de velar por la inclusión del factor humano en el proceso de reforma. UN وأكد أهمية كفالة إدراج البُعد اﻹنساني في عملية اﻹصلاح.
    Algunas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de velar por el mantenimiento de los mandatos de los diversos fondos y programas. UN وشددت وفود أخرى كذلك على أهمية ضمان المحافظة على ولايات مختلف الصناديق والبرامج.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de velar por que las Directrices se reflejaran en la programación. UN كما شددت الوفود على أهمية ضمان أن تنعكس المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة ككل.
    También se insistió en la importancia de velar por la calidad de la educación y la capacitación de niñas y mujeres. UN وأكد أيضا الاجتماع أهمية ضمان التعليم والتدريب الجيدين للفتيات والنساء.
    También se insistió en la importancia de velar por la calidad de la educación y la capacitación de niñas y mujeres. UN وأكد الاجتماع أيضا أهمية ضمان التعليم والتدريب الجيدين للفتيات والنساء.
    Varias delegaciones señalaron la importancia de velar por una amplia difusión de la jurisprudencia del Comité. UN ولاحظ العديد من الوفود أهمية ضمان نشر فقه اللجنة على نطاق واسع.
    Insistió también en la importancia de velar por que las publicaciones se proporcionaran en los diversos idiomas. UN وشدد أيضاً على أهمية ضمان إتاحة المنشورات بمختلف اللغات.
    En nuestros esfuerzos por combatir el terrorismo internacional, quisiera reiterar la importancia de velar por que no se vulneren los derechos humanos de los pueblos. UN وفي محاولاتنا لمكافحة الإرهاب الدولي، أود أن أكرر أهمية ضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للشعوب.
    Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    Se subrayó la importancia de velar por que se dé un trato igual a las actividades de información pública en todas las oficinas de las Naciones Unidas. UN وشُدد على أهمية ضمان المساواة في المعاملة بين أنشطة الإعلام في جميع مكاتب الأمم المتحدة.
    En la reunión también se subrayó la importancia de velar por la participación de los jóvenes en el diseño de programas que respondan a sus necesidades. UN وشدد الاجتماع أيضا على أهمية كفالة مشاركة الشباب في وضع البرامج التي تعالج احتياجاتهم.
    Ese hecho hace resaltar la importancia de velar por que dicho crecimiento se logre de la manera más sostenible posible. UN ويؤكد هذا أهمية كفالة الوفاء باحتياجات هذا النمو على نحو مستدام قدر المستطاع.
    Se subrayó la importancia de velar por que los objetivos de las Naciones Unidas se integraran con la plena cooperación de los gobiernos receptores. UN وجرى تأكيد أهمية كفالة تحقيق التكامل بين أهداف الأمم المتحدة، بتعاون كامل من قبل الحكومات المتلقية.
    Cabe destacar la importancia de velar por que el FMI disponga de recursos suficientes para ayudar a sus miembros. UN " ومن اﻷهمية ضمان تزويد صندوق النقد الدولي بموارد كافية من أجل تقديم المساعدة ﻷعضائه.
    El Convenio sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina del Consejo de Europa, del que Hungría es parte, reconoce la importancia de velar por la dignidad del ser humano. UN وتقر اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي الخاصة بمجلس أوروبا، وهنغاريا طرف فيها، بأهمية ضمان كرامة الإنسان.
    Recordaron la importancia de velar por que el derecho de las minorías a la educación se hiciera efectivo de un modo que promoviera, al mismo tiempo, la integración y la cohesión social en el contexto de la EPT. UN وذكّروا بأهمية كفالة إنفاذ حقوق الأقليات في التعليم بطريقة تعزز التكامل والتماسك الاجتماعي في سياق مبادرة " توفير التعليم للجميع " ().
    Algunas delegaciones también pusieron de relieve la importancia de velar por que los países en desarrollo intervinieran en calidad de asociados en las iniciativas de fomento de la capacidad. UN وشدَّد بعض الوفود أيضا على أهمية التأكد من أن الدول النامية شريكة في المبادرات الرامية إلى بناء القدرات.
    Al hacerlo, hace hincapié en la importancia de velar por que el estudio del Informe sobre el Desarrollo Humano sea independiente y aparte de las actividades del PNUD, y por mejorar el proceso de consultas con los Estados Miembros. UN وأبرز لدى قيامه بذلك، مدى أهمية الحرص على توخي الاستقلالية عند التأمل في تقرير التنمية البشرية، وتمييزه عن العمليات التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتحسين عملية المشاورات مع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more