"la importancia del respeto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية احترام
        
    • بأهمية احترام
        
    • لأهمية احترام
        
    Destacando la importancia del respeto de los valores de todas las culturas, religiones y civilizaciones para lograr una verdadera mundialización, UN وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً،
    Destacando la importancia del respeto de los valores de todas las culturas, religiones y civilizaciones para lograr una verdadera mundialización, UN وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً،
    Se puso de relieve la importancia del respeto de los derechos humanos, en particular la seguridad y la dignidad humana del extranjero expulsado. UN وتم تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان، ولا سيما سلامة الأجنبي المطرود وكرامته الإنسانية.
    Reconociendo la importancia del respeto de los derechos humanos y las normas humanitarias existentes; UN وإذ يسلم بأهمية احترام ما هو قائم من حقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية؛
    Aquí el legislador, teniendo en cuenta la importancia del respeto de los derechos y libertades fundamentales, destacó la supremacía del derecho internacional de derechos humanos y, en el artículo 8 de la Constitución, la República de Moldova se compromete a respetar la Carta de las Naciones Unidas y los tratados internacionales en que es parte. UN وهو الموضع الذي أكد فيه المشرعون، بعد مراعاتهم لأهمية احترام الحقوق والحريات الأساسية، سيادة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي المادة 8 من الدستور، قطعت جمهورية مولدوفا عهداً على نفسها باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Para concluir, deseamos reafirmar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Subrayó la importancia del respeto de la soberanía, de la integridad territorial y de la independencia de Siria. UN وشددت على أهمية احترام سيادة سوريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها.
    Un examen objetivo del problema confirma la importancia del respeto de la legalidad internacional, dado que el enjuiciamiento de personas acusadas de un delito internacional constituye una necesidad y cuanto más pronto tenga lugar mejor será para el proceso de la justicia. UN وهنا يجب القول أن النظرة الموضوعية للمشكلة تؤكد أهمية احترام الشرعية الدولية، باعتبار أن محاكمة المتهمين بجريمة دولية أمر ضروري، وكلما أسرعنا في ذلك كلما كان ذلك أفضل لمسيرة العدالة.
    A juicio del Relator Especial, sería conveniente reiterar también al conjunto de partes interesadas la importancia del respeto de los derechos humanos y afirmar además la necesidad de asegurar su protección de todo lo que le sea ajeno, evitando la intromisión, el rechazo o el desdén. UN ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق الانسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل والرفض والتهرب.
    El Presidente advirtió asimismo que algunas delegaciones se habían referido con razón a la importancia del respeto de los derechos humanos y del vínculo entre los derechos humanos y el proceso de repatriación. UN كما لاحظ الرئيس أن بعض الوفود أشاروا بحق إلى أهمية احترام حقوق اﻹنسان، وإلى الصلة بين حقوق اﻹنسان وعملية العودة إلى الوطن.
    A juicio del Relator Especial, sería conveniente reiterar también al conjunto de partes interesadas la importancia del respeto de los derechos humanos y afirmar además la necesidad de garantizar su protección contra todo lo que le sea ajeno, evitando la intromisión, el rechazo o el desdén. UN ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق اﻹنسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل أو الرفض أو التهرب.
    16. Subraya también la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia, así como la necesidad de rehabilitar rápidamente el sistema penitenciario de ese país; UN ١٦ - يؤكد أيضا أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، وضرورة القيام فورا بإصلاح نظام السجون في هذا البلد؛
    16. Subraya también la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia, así como la necesidad de rehabilitar rápidamente el sistema penitenciario de ese país; UN ١٦ - يؤكد أيضا أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، وضرورة القيام فورا بإصلاح نظام السجون في هذا البلد؛
    Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; UN " ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛
    Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; UN ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛
    Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; UN ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛
    9. Subraya la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia y destaca el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; UN " ٩ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويؤكد الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛
    Como todos sabemos, no se puede dejar de subrayar la importancia del respeto de las libertades fundamentales y de los derechos humanos en la consolidación de la paz. UN وكما نعرف جميعا فإن أهمية احترام الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في تعزيز السلم هو أمرا مهما أكدناه فلن نوفيه حقه من التأكيد.
    La expansión de la democracia y la nueva conciencia universal sobre la importancia del respeto de los derechos humanos reforzaron a principios del pre-sente decenio estas expectativas. UN وكان انتشار الديمقراطية والوعي العالمي الجديد بأهمية احترام حقوق اﻹنسان سببا في تعزيز هذه التوقعات في بداية هذا العقد.
    Paralelamente, se organizó una campaña cultural e informativa a fin de sensibilizar sobre la importancia del respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento de los valores de la tolerancia, en forma de programas de radio y de televisión sobre el tema. UN وهي عملية واكبتها حملة إعلامية وثقافية تستهدف التوعية بأهمية احترام حقوق الإنسان وترسيخ قيم التسامح، حيث تم إعداد مجموعة من البرامج التلفزية والإذاعية تهتم بالموضوع.
    Dada la importancia del respeto de los derechos humanos en el contexto de la diversidad cultural, el Director General, en sus propuestas suplementarias al programa y presupuesto para 2002-2003, ha incluido una propuesta de asignación de fondos adicionales (500.000 dólares de los EE.UU.) para que se estudie la diversidad cultural desde la perspectiva de los derechos humanos. UN 8 - ونظرا لأهمية احترام حقوق الإنسان في سياق التنوع الثقافي، اقترح المدير العام في مقترحاتــه التكميلية للبرنامج والميزانية للفترة 2002-2003 تخصيص أموال إضافية (000 500 من دولارات الولايات المتحدة) لاستطلاع منظور حقوق الإنسان في التنوع الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more