Destacando la importancia del respeto de los valores de todas las culturas, religiones y civilizaciones para lograr una verdadera mundialización, | UN | وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً، |
Destacando la importancia del respeto de los valores de todas las culturas, religiones y civilizaciones para lograr una verdadera mundialización, | UN | وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً، |
Se puso de relieve la importancia del respeto de los derechos humanos, en particular la seguridad y la dignidad humana del extranjero expulsado. | UN | وتم تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان، ولا سيما سلامة الأجنبي المطرود وكرامته الإنسانية. |
Reconociendo la importancia del respeto de los derechos humanos y las normas humanitarias existentes; | UN | وإذ يسلم بأهمية احترام ما هو قائم من حقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية؛ |
Aquí el legislador, teniendo en cuenta la importancia del respeto de los derechos y libertades fundamentales, destacó la supremacía del derecho internacional de derechos humanos y, en el artículo 8 de la Constitución, la República de Moldova se compromete a respetar la Carta de las Naciones Unidas y los tratados internacionales en que es parte. | UN | وهو الموضع الذي أكد فيه المشرعون، بعد مراعاتهم لأهمية احترام الحقوق والحريات الأساسية، سيادة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي المادة 8 من الدستور، قطعت جمهورية مولدوفا عهداً على نفسها باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
Para concluir, deseamos reafirmar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
Subrayó la importancia del respeto de la soberanía, de la integridad territorial y de la independencia de Siria. | UN | وشددت على أهمية احترام سيادة سوريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها. |
Un examen objetivo del problema confirma la importancia del respeto de la legalidad internacional, dado que el enjuiciamiento de personas acusadas de un delito internacional constituye una necesidad y cuanto más pronto tenga lugar mejor será para el proceso de la justicia. | UN | وهنا يجب القول أن النظرة الموضوعية للمشكلة تؤكد أهمية احترام الشرعية الدولية، باعتبار أن محاكمة المتهمين بجريمة دولية أمر ضروري، وكلما أسرعنا في ذلك كلما كان ذلك أفضل لمسيرة العدالة. |
A juicio del Relator Especial, sería conveniente reiterar también al conjunto de partes interesadas la importancia del respeto de los derechos humanos y afirmar además la necesidad de asegurar su protección de todo lo que le sea ajeno, evitando la intromisión, el rechazo o el desdén. | UN | ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق الانسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل والرفض والتهرب. |
El Presidente advirtió asimismo que algunas delegaciones se habían referido con razón a la importancia del respeto de los derechos humanos y del vínculo entre los derechos humanos y el proceso de repatriación. | UN | كما لاحظ الرئيس أن بعض الوفود أشاروا بحق إلى أهمية احترام حقوق اﻹنسان، وإلى الصلة بين حقوق اﻹنسان وعملية العودة إلى الوطن. |
A juicio del Relator Especial, sería conveniente reiterar también al conjunto de partes interesadas la importancia del respeto de los derechos humanos y afirmar además la necesidad de garantizar su protección contra todo lo que le sea ajeno, evitando la intromisión, el rechazo o el desdén. | UN | ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق اﻹنسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل أو الرفض أو التهرب. |
16. Subraya también la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia, así como la necesidad de rehabilitar rápidamente el sistema penitenciario de ese país; | UN | ١٦ - يؤكد أيضا أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، وضرورة القيام فورا بإصلاح نظام السجون في هذا البلد؛ |
16. Subraya también la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia, así como la necesidad de rehabilitar rápidamente el sistema penitenciario de ese país; | UN | ١٦ - يؤكد أيضا أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، وضرورة القيام فورا بإصلاح نظام السجون في هذا البلد؛ |
Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; | UN | " ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛ |
Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; | UN | ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛ |
Destaca la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia; | UN | ١٠ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا؛ |
9. Subraya la importancia del respeto de los derechos humanos en Liberia y destaca el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; | UN | " ٩ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويؤكد الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛ |
Como todos sabemos, no se puede dejar de subrayar la importancia del respeto de las libertades fundamentales y de los derechos humanos en la consolidación de la paz. | UN | وكما نعرف جميعا فإن أهمية احترام الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في تعزيز السلم هو أمرا مهما أكدناه فلن نوفيه حقه من التأكيد. |
La expansión de la democracia y la nueva conciencia universal sobre la importancia del respeto de los derechos humanos reforzaron a principios del pre-sente decenio estas expectativas. | UN | وكان انتشار الديمقراطية والوعي العالمي الجديد بأهمية احترام حقوق اﻹنسان سببا في تعزيز هذه التوقعات في بداية هذا العقد. |
Paralelamente, se organizó una campaña cultural e informativa a fin de sensibilizar sobre la importancia del respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento de los valores de la tolerancia, en forma de programas de radio y de televisión sobre el tema. | UN | وهي عملية واكبتها حملة إعلامية وثقافية تستهدف التوعية بأهمية احترام حقوق الإنسان وترسيخ قيم التسامح، حيث تم إعداد مجموعة من البرامج التلفزية والإذاعية تهتم بالموضوع. |
Dada la importancia del respeto de los derechos humanos en el contexto de la diversidad cultural, el Director General, en sus propuestas suplementarias al programa y presupuesto para 2002-2003, ha incluido una propuesta de asignación de fondos adicionales (500.000 dólares de los EE.UU.) para que se estudie la diversidad cultural desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | 8 - ونظرا لأهمية احترام حقوق الإنسان في سياق التنوع الثقافي، اقترح المدير العام في مقترحاتــه التكميلية للبرنامج والميزانية للفترة 2002-2003 تخصيص أموال إضافية (000 500 من دولارات الولايات المتحدة) لاستطلاع منظور حقوق الإنسان في التنوع الثقافي. |