"la imprenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطبعة
        
    • الطباعة
        
    • مطبعة
        
    • الطابعة
        
    • للطباعة
        
    • والطباعة
        
    • للمطبعة
        
    • الصحافة المطبوعة
        
    • المطابع
        
    • والمطبعة
        
    • المطبعه
        
    • إلى طباعة
        
    • للطبع
        
    • بمطبعة
        
    • الدمغة
        
    Hasta el momento, no se han utilizado 2,9 millones de dólares en piezas de repuesto destinadas a la rehabilitación de la imprenta número 1. UN والآن لا تزال قطع الغيار المخصصة لإصلاح المطبعة رقم 1 والتي تبلغ قيمتها 2.9 من ملايين الدولارات لم تستخدم بعد.
    El de la imprenta dijo que dejaría el menú camino a casa. Open Subtitles عامل المطبعة قال بأنه سيحضر القائمة بطريق العودة إلى المنزل
    Convencio a un empresario de que fuera a ver como funcionaba la imprenta y que invirtiera en ella. Open Subtitles يُقنِعُ رجل أعمال ثري أن يرى عمل الطباعة و إستثمارها إن كانت ذات قيمة بالفعل.
    la imprenta de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, que es el licitante más económico, se encarga de toda la producción e impresión. UN تتولى مطبعة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي جميع أعمال اﻹنتاج والطباعة، وهي صاحبة أدنى العطاءات في العقود.
    Ya esta en camino a la imprenta. Así que por favor olvídalo y ven para acá. Open Subtitles إنها في طريقها إلى الطابعة لذا انسي ذالك وتعالي هنا
    1978-1981: Presidente del Consejo de Administración de la imprenta y Editorial Al-Ayyam UN ١٩٧٨-١٩٨١ رئيس مجلس ادارة دار " اﻷيام " للطباعة والنشر
    Teniendo en cuenta las necesidades del proceso de preparación de textos para la imprenta e impresión, es de esperar que esos volúmenes se publicarán en el año 2000. UN فإذا أخذت متطلبات عملية التحرير والطباعة في الاعتبار، يتوقع أن ينشر هذان المجلدان في عام ٢٠٠٠.
    Señaló asimismo que la imprenta da prioridad a los documentos de las conferencias. UN كما ذكرت أيضا أن المطبعة تمنح اﻷولية لوثائق المؤتمرات.
    La edición de 1995 se entregará próximamente a la imprenta. UN وسوف ترسل قريبا نسخة عام ١٩٩٥ إلى المطبعة.
    La impresión a color está pasando a ser una de las principales esferas de actividad de la imprenta. UN وأصبحت الطباعة بالألوان مجالا هاما من نشاط المطبعة.
    La diversificación de los productos transforma a la imprenta en un centro de servicios más atractivo. UN وجعل تنوع المنتوجات المطبعة أكثر اجتذابا بصفتها مركز خدمات.
    El personal que ha quedado disponible se utiliza para reforzar otras actividades de la imprenta. UN ويستخدم الموظفون الموفرون لتعزيز مجالات أخرى في المطبعة.
    Mientras tanto, la rehabilitación de la imprenta del Ministerio de Educación sigue obstaculizada por la falta de especialistas y la falta de fondos para instalar piezas de repuesto. UN وفي هذه الأثناء، فإن إصلاح المطبعة التابعة لوزارة التعليم يعوقه نقص الخبرة والأموال اللازمة لتركيب قطع الغيار.
    La Junta recomendó que tanto el INSTRAW como el UNIFEM examinaran la posibilidad de aprovechar al máximo los servicios de la imprenta del INSTRAW. UN وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد.
    El Sindicato paga a la imprenta de las Naciones Unidas por la impresión del periódico del personal, lo que representa ingresos para la Oficina de Servicios de Conferencias. UN ويدفع اتحاد الموظفين إلى قسم الطباعة باﻷمم المتحدة تكاليف طباعة جريدة الموظفين، مما يشكل إيرادات لمكتب خدمات المؤتمرات.
    Las mejoras en la tecnología de la imprenta, y la aparición de la radio y luego de la televisión transformaron en cada ocasión la función de los medios de difusión. UN فالتحسينات التي أدخلت على تكنولوجيا الطباعة ومجيء البث اﻹذاعي ثم التلفزيوني غيرت دور وسائل اﻹعلام في كل مرحلة.
    la imprenta de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, que es el licitante más económico, se encarga de toda la producción e impresión. UN تتولى مطبعة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي جميع أعمال اﻹنتاج والطباعة، وهي صاحبة أدنى العطاءات في العقود.
    Estoy mandando un correo a la imprenta otra vez. ¿Estará bien se escribo "Paren las imprentas"? Open Subtitles أرسل البريد الإلكتروني إلى الطابعة ثانيةً
    Se preparó el Manual de la Policía Civil de las Naciones Unidas y se lo envió a la imprenta UN تم إعداد دليل الأمم المتحدة للشرطة المدنية وقُدم للطباعة
    El restante 3% corresponde a los que trabajan en la agricultura, la pesca, la imprenta y la industria editorial. UN ويشكل العاملون في الزراعة وصيد الأسماك والطباعة والنشر الثلاثة في المائة المتبقية.
    En el momento de enviar el presente informe a la imprenta, no se había recibido una solicitud en ese sentido. UN إلا أنه وحتى تسليم هذا التقرير للمطبعة لم يكن هذا الطلب قد ورد.
    Y eso se volvió considerablemente más fácil con el desarrollo de la imprenta hace algunos siglos. TED وقد صار ذلك سهلا جدا مع تطور الصحافة المطبوعة قبل بضعة قرون.
    La última gran innovación en educación fue la imprenta y los libros de texto. TED وآخر ابتكار في التعليم كان المطابع والكتب الورقية.
    - Administrador de la " Compagnie Tunisienne de Navigation " (C.T.N.) y luego de la " Société Nationale de Distribution du Pétrole " (SNDP) y en la imprenta Oficial, hasta 1993. UN ـ متصرف ممثل الوزارة اﻷولى لدى شركات حكومية: شركة الملاحة البحرية، الشركة القومية لتوزيع البترول والمطبعة الرسمية
    La cubierta está en la imprenta con una sección sobre los diamantes la cual va a cubrir mi cuota de publicidad para todo el año. Open Subtitles الغلاف فى المطبعه كما حددنا لا أريد أن تخسرى شىء هذه السنه
    La Comisión Consultiva recuerda su anterior recomendación, en el párrafo VIII.23 de su informe para el bienio 2001-2002, de que los formularios se impriman, si es posible, en la imprenta de la Organización; no hay, en la actual propuesta de presupuesto, indicación alguna de que la recomendación se haya tenido en cuenta. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة الاستشارية بتوصيتها الواردة في الفقرة ثامنا - 23 من تقريرها لفترة السنتين 2001-2002، التي تدعو فيها إلى طباعة تلك النماذج داخليا إن أمكن؛ ولا يوجد في هذه الميزانية المقترحة بأن ما يفيد تلك التوصية قد أخذت في الاعتبار.
    También se han enviado a la imprenta los Anuarios de 1993, 1994 y 1995. UN كما أرسلت للطبع أيضا حوليات السنوات ٣٩٩١ و ٤٩٩١ و ٥٩٩١.
    Sin embargo, en vista de la capacidad excesiva de la imprenta del OIEA, el Inspector considera que ese doble servicio no se justifica. UN ومع ذلك، فعلى ضوء فائض الطاقة بمطبعة الوكالة، لا يرى المفتش أي مبرر لازدواج الخدمة.
    Maldición, va a la imprenta. Open Subtitles اللعنة، سيذهب خلف الدمغة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more