Los turistas de la región del Pacífico aumentaron considerablemente tras la inauguración del servicio aéreo directo a Taipei y Hong Kong. | UN | وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ. |
También se produjo un anuncio de interés público especial para la inauguración del Centro de Transición de Mapel | UN | وجرى أيضا إطلاق حملة خاصة للإعلان عن خدمة عامة عند افتتاح المرفق الانتقالي في مابيل |
Acogemos con beneplácito los acontecimientos recientes que han aumentado las perspectivas de una participación universal en la Convención y esperamos con interés la inauguración del trabajo de sus órganos pertinentes. | UN | ونرحب بالتطورات اﻷخيرة التي حسنت فرص المشاركة العالمية في الاتفاقية، ونتطلع إلى افتتاح أعمال هيئاتها ذات الصلة. |
En la inauguración del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, ella habló en nombre de grupos indígenas. | UN | وعند افتتاح السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم تكلمت نيابة عن مجموعات السكان اﻷصليين. |
Esta es una oportunidad importantísima, la inauguración del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | هذه مناسبة بالغة اﻷهمية، افتتاح العقد الدولـــي للسكـــان اﻷصليين. |
A continuación podría procederse a la inauguración del Tribunal, con una ceremonia oficial para tomar juramento a los magistrados. | UN | ويمكن أن يتلو ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين القانونية. |
En los sectores de la educación y los servicios médicos también se habían constatado adelantos significativos, por ejemplo, la inauguración del Hospital Nacional de Palau en Koror. | UN | وشهد قطاعا التعليم والطب تحسنا ملحوظا كذلك يتضح من افتتاح مستشفى بالاو الوطني في كورور. |
Permítaseme saludar también al Secretario General y a todas las delegaciones con ocasión de la inauguración del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أحيﱢي اﻷمين العام وجميع الوفود بمناسبة افتتاح الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Desde luego, nos hemos referido a la inauguración del Tribunal Internacional. | UN | لقد أشرنا من قبل بالطبع إلى افتتاح المحكمة الدولية. |
la inauguración del túnel del canal de la Mancha ha sido un factor importante para la aprobación de esa ley. | UN | وكان افتتاح نفق القنال بين فرنسا والمملكة المتحدة عاملاً هاماً في اعتماد ذلك القانون. |
la inauguración del UNU/IAS representa una etapa importante en el cumplimiento de la función de la Universidad como centro de estudios de las Naciones Unidas y fuente de conocimientos para los grupos que las integran. | UN | ويمثل افتتاح المعهد خطوة هامة في الوفاء بوظيفة الجامعة بوصفها بيت الحكمة ومستودع اﻷفكار لدوائر اﻷمم المتحدة. |
la inauguración del programa coincidió con el Año Internacional del Océano. | UN | وقد توافَق افتتاح البرنامج مع الاحتفال بالسنة الدولية للمحيطات. |
En Gaza, la inauguración del aeropuerto internacional marcó un hito que anuncia nuevas relaciones comerciales y culturales. | UN | وفي غزة، يعد افتتاح المطار الدولي معلما يبشر بقيام علاقات تجارية وثقافية جديدة. |
Esa es la razón de que deseaba participar personalmente en la inauguración del período de sesiones de la Conferencia de 1999. | UN | ولهذا السبب أبديت رغبتي للمشاركة شخصياً في افتتاح دورة المؤتمر لعام 1999. |
Se prevé que la Comisión informe al Primer Ministro de Escocia poco después de la inauguración del Parlamento de Escocia. | UN | ويتوقع أن تقدم اللجنة تقريرها إلى رئيس وزراء اسكتلندا فور افتتاح البرلمان الاسكتلندي. |
la inauguración del Centro Cultural Tjibaou es una atracción más. | UN | ويعد افتتاح مركز تجيباو الثقافي حدثا جذابا آخر. |
Declaración del Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública en la inauguración del 22o período de sesiones del Comité de Información | UN | البيان الذي أدلى به وكيل الأمين العام لشؤون الاتصال والإعلام لدى افتتاح الدورة الثانية والعشرين للجنة الإعلام |
Anexo II Declaración formulada por el Presidente del Comité de Información en la inauguración del 22° período de sesiones del Comité | UN | البيان الذي أدلى به رئيس لجنة الإعلام في افتتاح دورة اللجنة الثانية والعشرين |
36. la inauguración del Centro está prevista para 2001 en el Brasil y México. | UN | 36- ويتوقع أن يجري تدشين المركز في عام 2001 في البرازيل والمكسيك. |
En colaboración con Gallup, la Organización Internacional para las Migraciones ha puesto en marcha un programa multianual de encuestas mundiales sobre migración, a partir de la inauguración del Barómetro Mundial de la Migración en 2014. | UN | وبالتعاون مع مؤسسة غالوب، استهلت المنظمة الدولية للهجرة برنامجا متعدد السنوات للدراسات الاستقصائية عن الهجرة في العالم، افتتح ببدء العمل في عام 2014 بمقياس الهجرة الدولية. |
Unos meses antes, el 2 de abril de 2003, se había celebrado en Tailandia la ceremonia oficial de inicio del Decenio en ese país, y se habían comunicado dos concursos nacionales, uno de ensayo y otro de dibujo, cuyos resultados se expusieron en septiembre en la inauguración del Decenio en la región de Asia y el Pacífico. | UN | 28 - وفي وقت سابق من السنة، في 2 نيسان/أبريل 2003، أقامت تايلند الحفل الوطني للبدء في عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية وشرعت في مسابقة وطنية لكتابة مقالات حول محو الأمية وفي منافسة للرسم، عُرضت نتائجها في أيلول/سبتمبر في حفل البدء في العقد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Director presentará el proyecto de presupuesto a la Junta con una antelación mínima de seis semanas respecto de la inauguración del período de sesiones de aquélla en que haya que examinarlo. | UN | ويقدم المدير الميزانية المقترحة إلى المجلس قبل ستة أسابيع على الأقل من انعقاد دورة المجلس التي ينظر فيها في الميزانية. |
Tras la inauguración del portal se han venido introduciendo constantes mejoras, adaptaciones y revisiones del diseño, para facilitar la utilización del portal. | UN | واستمر بعد التدشين إدخال التحسينات، وكذلك عمليات التعديل حسب الطلب واستعراض التصميم استناداً إلى قابلية الاستخدام. |