"la incineración" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترميد
        
    • الترميد
        
    • الحرق
        
    • حرق
        
    • وحرق
        
    • إحراق
        
    • وترميد
        
    • الإحراق
        
    • والحرق
        
    • بحرق
        
    • حرقها
        
    • بترميد
        
    • بترميدها
        
    • وحرقها
        
    • لحرق
        
    A1090 Cenizas de la incineración de cables de cobre recubiertos UN الرماد الناشئ عن ترميد أسلاك النحاس العازلة
    la incineración de desechos peligrosos utiliza la combustión con llama controlada para tratar los contaminantes orgánicos. UN يستخدم ترميد النفايات الخطرة بالاحتراق محكوم اللهب لمعالجة الملوثات العضوية.
    La única condición conocida en la cual el PFOS se degrada es a través de la incineración a altas temperaturas. UN والظرف المعروف الوحيد الذي تتحلل فيه السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو من خلال الترميد بدرجة حرارة مرتفعة.
    i) la incineración a cielo abierto se ha utilizado con éxito en diversas situaciones. UN `1 ' استُخدم الحرق في حفرة مفتوحة بفعالية في عدد من الحالات.
    88. la incineración y el reprocesamiento de desechos tóxicos crea nuevos peligros. UN ٨٨- ويخلق حرق النفايات السامة أو اعادة معالجتها مخاطر جديدة.
    Jordania, Mauricio, la República de Corea y el Senegal mencionaron el uso de los desechos para la obtención de energía mediante el biogás y la incineración de desechos. UN وأشارت الأردن وجمهورية كوريا والسنغال وموريشيوس إلى استخدام النفايات لخدمة أغراض الطاقة عن طريق الغاز الأحيائي وحرق النفايات.
    Es probable que las necesidades de combustible fósil sean relativamente grandes debido a las altas temperaturas empleadas en la incineración de desechos peligrosos. UN غالباً ما تكون المطالب الخاصة بالوقود الأحفوري عالية نسبياً بسبب الحرارة العالية المستخدمة في ترميد النفايات الخطرة.
    la incineración de chatarra eléctrica y electrónica, así como la incineración de cables, producen humos peligrosos y requieren controles ambientales. UN وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية.
    la incineración de chatarra eléctrica y electrónica, así como la incineración de cables, producen humos peligrosos y requieren controles ambientales. UN وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية.
    En el caso de la incineración, los ensayos se utilizaban para verificar si se habían destruido efectivamente los contaminantes orgánicos peligrosos. UN وتستخدم هذه الاختبارات في حالة الترميد للتأكد من أن الملوثات العضوية الخطرة قد تم تدميرها بفعالية.
    Para la incineración con frecuencia se combinan muchos tipos distintos de desechos que se tratan en la misma instalación. UN ويشتمل الترميد في الغالب على مجموعة كبيرة من أنواع النفايات المختلفة التي تتم معالجتها في نفس المنشأة.
    Existe consenso en que la incineración puede dar lugar a la producción de dioxinas y, a falta de control, a su liberación en el medio ambiente. UN وقد تم الاتفاق على أن الترميد يمكن أن يسفر عن ديوكسينات وفيورانات، في غياب الرقابة، تنطلق في البيئة.
    Dinamarca está a la cabeza del grupo que utiliza principalmente la incineración como tecnología de tratamiento de los desechos. UN وتعد الدانمرك البلد الرائد في المجموعة التي تعتمد أساسا على الحرق بوصفه إحدى تكنولوجيات معالجة النفايات.
    Esto se puede lograr separando los productos que contengan mercurio de la corriente de desechos antes de la incineración. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات التي تحتوي على الزئبق من مجرى المخلّفات قبل الحرق.
    la incineración se suele considerar la opción más segura para eliminar productos farmacéuticos obsoletos en los países en desarrollo. UN وغالباً ما يُنظر إلى الحرق على أنه الخيار الآمن للتخلص من المواد الكيميائية في البلدان النامية.
    En Naplusa, una muchedumbre de más de 3.000 estudiantes aplaudió la incineración de una bandera israelí y vitoreó enardecidamente cuando subieron a un escenario un asentamiento judío de techos rojos hecho de cartón y lo hicieron volar con petardos. UN وفي نابلس، قابل حشد في أكثر من ٣٠٠٠ طالب حرق العلم اﻹسرائيلي بالتصفيق وتعالت أصواتهم بالهتاف عندما حمل إلى المنصة نموذج لمستوطنة إسرائيلية مصنوع من الورق المقوى وله سقف أحمر وفجﱢر بالمفرقعات النارية.
    Varios informes dan cuenta de la incineración de cadáveres, al parecer con el fin de destruir las pruebas de las atrocidades. UN وهناك أيضاً عدة بلاغات بشأن حرق الجثث في محاولة واضحة لإخفاء الأدلة على الفظائع.
    También lamenta la falta de información sobre las alegaciones de asesinato de otras 16 personas y la incineración de varios cadáveres en el crematorio de Ye Way, como se ha indicado, que podría ayudarlo a tener una idea más clara de los sucesos denunciados. UN كما أنه يأسف لعدم تقديم معلومات تتعلق بادعاءات قتل 16 فرداً آخراً وحرق عدد من الجثث في مرمدة يا واي، على النحو المشار إليه أعلاه، وهي معلومات يمكن أن تساعده في تقديم صورة مقارنة عن الوقائع المُبلغ عنها.
    En Nigeria y la República Unida de Tanzanía la incineración no ha resultado sostenible. UN وقد ثبت أن إحراق النفايات في نيجيريا وجمهورية تنزانيا المتحدة غير مستدام.
    iii) No obstante, una de las principales desventajas de la incineración es su ineficacia si el calor producido no es suficiente. UN `3 ' غير أن من المساوئ الرئيسية للحرق هي عدم فعاليته إذا لم تتوفر الحرارة الكافية في عملية الإحراق.
    Por falta de datos apropiados se han omitido algunas fuentes importantes como los vertederos, el tratamiento de aguas servidas y la incineración. UN ولكن أُهملت فيه مصادر هامة مثل مدافن القمامة ومعالجة المياه المستعملة والحرق بسبب قلة البيانات.
    Entre los métodos de eliminación de desechos figuraban la incineración y la eliminación de residuos de combustible por parte del proveedor de combustible. UN ومن أساليب التخلص من النفايات قيام موردي الوقود بحرق مخلفات الوقود والتخلص منها.
    Ello subraya la importancia del compostaje, los fertilizantes especiales y la biogasificación, por oposición a la incineración. UN ويؤكد هذا أهمية تحويل النفايات إلى أسمدة، ومخصبات للتربة، والتحويل الغازي للنفايات بدلا من حرقها.
    En lo que respecta a la Unión Europea, en la Directiva 2000/76/CE relativa a la incineración de residuos se establecen límites de emisión inferiores a partir de 2008. UN 188- وفيما يتعلق بالاتحاد الأوروبي، فإن التوجيه المتعلق بترميد النفايات رقم 2000/76/EC يحدد الحدود الدنيا للانبعاثات ابتداء من عام 2008.
    El PFOS y las sustancias relacionadas deben estar sujetos a las condiciones para permitir su uso, que implican las medidas para la recogida y la eliminación de los fluidos hidráulicos para la aviación a través de la incineración a altas temperaturas, con esfuerzos para asegurar un acuerdo sectorial voluntario. UN ينبغي إخضاع المواد المرتبطة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لشروط الاستخدام المسموح به، بما في ذلك ترتيب لجمع السوائل الهيدروليكية المستخدمة في الطيران والتخلص منها بترميدها في درجات حرارة عالية، وبذل الجهود لإبرام اتفاق طوعي خاص بقطاع الطيران.
    Dos centros de gestión de desechos, que incluyen la separación, la trituración, la incineración y los vertederos de cenizas, se han finalizado y están en funcionamiento. UN وجرى إعداد ساحتين لإدارة النفايات، بهما مرافق لفصل النفايات وتقطيعها وحرقها ومدافن للرماد، ويجري تشغيلهما حاليا
    Muchos países no cuentan con instalaciones para la incineración de desechos sólidos en gran escala a altas temperaturas. UN وكثير من البلدان ليس لديها مرافق واسعة النطاق ذات درجات حرارة عالية لحرق النفايات الصلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more