"la información contenida en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمعلومات الواردة في
        
    • للمعلومات الواردة في
        
    • في المعلومات الواردة في
        
    • من المعلومات الواردة في
        
    • فإن المعلومات الواردة في
        
    • المعلومات المتضمنة في العرض
        
    • المعلومات المضمنة في
        
    • المعلومات التي تحتويها
        
    Sugiere que la Conferencia tome nota de la información contenida en la documentación presentada por el Director General. UN واقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق التي قدمها المدير العام.
    Éste ha tomado nota de la información contenida en la carta y está de acuerdo con la propuesta que figura en ella. UN وقد أحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافق على المقترح الوارد فيها.
    la información contenida en la licencia de importación deberá facilitarse a los Estados de tránsito con antelación. UN ويجب تزويد دول العبور مسبقا بالمعلومات الواردة في رخصة الاستيراد.
    Según la información contenida en la nota verbal, la comisión ha recogido las declaraciones de varios testigos en Dar ' a e investigado varias alegaciones. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية.
    La Comisión Consultiva ha dispuesto de poco tiempo para examinar la información contenida en la nota. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    Las Naciones Unidas carecen de medios para corroborar de manera independiente la información contenida en la carta del Primer Ministro. UN على أن وسائل التثبت بشكل مستقل من المعلومات الواردة في رسالة رئيس الوزراء غير متوفرة لدى الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, en los casos en que el proyecto está destinado al sector privado o cuando un organismo del sector público lleva a cabo un proyecto industrial o de infraestructura con un enfoque financiero ordinario, la información contenida en la comunicación nacional debería incluir las cuestiones financieras y de costos de forma destacada. UN ولذلك، ففي الحالات التي يكون فيها المشروع موجهاً للقطاع الخاص، أو عندما تضطلع وكالة تابعة للقطاع العام بمشروع هيكل أساسي أو مشروع صناعي يتبع نهجاً مالياً تقليدياً، فإن المعلومات الواردة في البلاغ الوطني ينبغي أن تُرتب بحيث تتناول المسائل المالية والمتعلقة بالتكلفة أولاً وقبل كل شيء.
    la información contenida en la licencia de importación deberá facilitarse a los Estados de tránsito con antelación. UN ويجب تزويد دول العبور مسبقا بالمعلومات الواردة في رخصة الاستيراد.
    El Consejo tomó nota de la información contenida en la carta mencionada. UN وأحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في الرسالة السالفة الذكر.
    El Presidente dice que entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 39 - الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información contenida en la nota y considerar la posibilidad de adoptar la medida que se prepone en ella. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de la información contenida en la sección III del informe, pero considera que es de carácter bastante general. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الواردة في الفرع الثالث من التقرير ولكنها تعتبر تلك المعلومات ذات طابع عام.
    La Presidenta entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 13 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن اللجنة تود الإحاطة بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام.
    En su respuesta de 15 de abril de 2004, el Presidente del Consejo tomó nota de la información contenida en la carta. UN وأحاط رئيس المجلس علما، في ردِّه المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2004، بالمعلومات الواردة في الرسالة.
    La Presidenta entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Según la información contenida en la reclamación, las empresas citadas por el Ministerio en esa carta eran deudoras del reclamante. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في ملف المطالبة فإن الشركات التي عددتها الوزارة في هذه الرسالة هي شركات عليها ديون لصاحب المطالبة.
    Ni el PNUMA, ni ninguna de las personas que han participado en la preparación de este documento será responsable de cualesquiera lesiones, pérdidas, daños o perjuicios causados por terceros que hayan actuado sobre la base de su interpretación personal de la información contenida en la presente publicación. UN فلا برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا أي فرد شارك في إعداد هذا التقرير، يعتبر مسؤولاً عن أي أذى، فقدان أو ضرر أو إخلال بأي أمر مهما كان نوعه ناجم عن أشخاص تصرفوا على أساس فهمهم للمعلومات الواردة في هذا المطبوع.
    El prospector comunicará al Secretario General por escrito cualquier cambio de la información contenida en la notificación. UN ١ - يبلﱢغ المُنقﱢب اﻷمين العام كتابيا بأي تغيير في المعلومات الواردة في اﻹخطار.
    Observo que las Naciones Unidas no tienen forma de corroborar de manera independiente la información contenida en la carta de la República Árabe Siria. UN 22 - وأود أن ألاحظ أن وسائل التثبت بشكل مستقل من المعلومات الواردة في رسالة الجمهورية العربية السورية غير متوفرة لدى الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la información contenida en la sección III, " Resumen de los recursos necesarios para el bienio 2004-2005 " y la sección IV, " Estimaciones presupuestarias para el bienio 2004-2005 " debería simplificarse y combinarse en una sola sección del documento del presupuesto. UN فعلى سبيل المثال، فإن المعلومات الواردة في الفرع الثالث " موجز الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2004-2005 " ، والفرع الرابع " تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 " يجب تبسيطها وتجميعها في فرع واحد من فروع وثيقة الميزانية.
    Este informe actualiza, al mes de marzo de 1994, la información contenida en la parte correspondiente a Manitoba en el tercer informe del Canadá presentado de conformidad con la Convención. UN ٥٧٠ - سيستكمل هذا التقرير، حتى آذار/مارس ١٩٩٤، المعلومات المتضمنة في العرض الذي ساهمت به مانيتوبا في تقرير كندا الثالث بشأن الاتفاقية.
    10. El OSACT tal vez desee considerar la información contenida en la presente nota y aprobar o modificar el proyecto de directrices revisadas que figura en el anexo a la misma. UN 10- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في المعلومات المضمنة في هذه المذكرة واعتماد أو تعديل مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في مرفق هذه المذكرة.
    6. El OSACT quizá desee analizar la información contenida en la presente nota cuando se ocupe de las posibles revisiones de las directrices para la presentación de informes y el examen en su 16º período de sesiones, con miras a recomendar la adopción de dichas directrices por la CP en su octavo período de sesiones. UN 6- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في المعلومات التي تحتويها هذه المذكرة لدى نظرها في التنقيحات المحتملة للمبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض في دورتها السادسة عشرة، بغية التوصية باعتماد مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة للمبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ والاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more