Tomando nota, en particular, de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
La India ha tomado nota de la información que figura en el informe del Secretario General. | UN | وقد أحاطت الهند علما بالمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
Como resultado de ello, la mayoría de la información que figura en el informe no corresponde a la verdad. | UN | وقد أفضى ذلك إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير لا تتفق مع الحقيقة في شئ. |
También apreciamos algunos cambios que se han hecho para que la información que figura en el informe anual sea más accesible. | UN | ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي. |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre la índole y el objetivo de los viajes y recibió la información que figura en el anexo del presente documento. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن طبيعة السفر والغرض منه وزودت بالمعلومات الواردة في مرفق هذه الوثيقة. |
En relación con el proyecto Mercurio, la Comisión Consultiva toma nota de la información que figura en el cuadro 12.11. | UN | رابعا - ٧١ وفيما يتعلق بمشروع مركور تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الجدول ١٢ - ١١. |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
De los 182 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: | UN | ومما مجموعه 182 اتفاقية تم اعتمادها حتى الآن، تتعلق بالمعلومات الواردة في هذا التقرير بصفة رئيسية بالاتفاقيات التالية: |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
Las fotografías digitales se transmiten por vía electrónica junto con la información que figura en el certificado de origen del envío correspondiente. | UN | ويتم نقل هذه الصور إلكترونياً، مشفوعة بالمعلومات الواردة في شهادة المنشأ، استيفاءً لإجراءات الشحن. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información que figura en el documento A/58/440? | UN | هل أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/58/440؟ |
Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. | UN | ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى. |
la información que figura en el presente informe y su anexo se preparó en respuesta a esa solicitud. | UN | وتم إعداد المعلومات الواردة في هذا التقرير ومرفقه استجابة لذلك الطلب. |
la información que figura en el presente documento de trabajo se obtuvo en informes publicados. | UN | وقد استُمدت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من تقارير منشورة. |
La Comisión toma nota de la información que figura en el informe del Gobierno y de la documentación anexa al mismo. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها. |
El proyecto de resolución responde a la información que figura en el informe del Secretario General relativa a las declaraciones y manifestaciones formuladas en virtud del artículo 310. | UN | ويستجيب مشروع القرار للمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلقة بالاعلانات والبيانات الصادرة في إطار المــادة ٣١٠. |
14. La Junta tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento. | UN | 14- يرجى من المجلس أن يحيط علمـا بالمعلومات المقدمة في هذه الوثيقة. |
Se suministró a la Comisión la información que figura en el anexo 1. | UN | وزِّودت اللجنة بمعلومات ترد في المرفق 1 أدناه. |
Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير قد وردت أيضا في آخر تقارير قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان. |
De todos modos, la información que figura en el informe sobre las actividades del Tribunal ofrece pruebas concretas de sus logros en la aplicación de su Estatuto. | UN | والمعلومات الواردة في التقرير عن أنشطة المحكمة، تعطي، مع هذا، دليلا ملموسا على إنجازاتها في تنفيذ نظامها اﻷساسي. |
67. Tal vez la Conferencia desee examinar la información que figura en el presente documento e impartir orientaciones apropiadas. | UN | 67- قد يرغب المؤتمر في النظر في المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة وتقديم التوجيه الملائم بشأنها. |
1. Toma nota de la información que figura en el informe sobre otras posibles fuentes o entidades de financiación que podrían facilitar la suficiencia y sostenibilidad de la financiación de actividades que atañen a la aplicación del Convenio; | UN | 1 - يحيط علماً بالمعلومات المبينة في التقرير عن مصادر التمويل المحتملة الأخرى أو الكيانات التي تقوم بتيسير التمويل الكافي والمستدام للأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛(17) |
Los datos que se exponen a continuación actualizan a junio de 1994 la información que figura en el tercer informe presentado por el Canadá de conformidad con la Convención. | UN | ٦٤٠ - سيستكمل هذا الجزء حتى حزيران/يونيه ١٩٩٤، المعلومات المتضمنة في التقرير الثالث لكندا بشأن الاتفاقية. |