"la información recibida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات الواردة من
        
    • للمعلومات الواردة من
        
    • المعلومات التي وردت من
        
    • والمعلومات الواردة من
        
    • المعلومات المتلقاة من
        
    • المعلومات المقدمة من
        
    • بالمعلومات الواردة من
        
    • معلومات وردت من
        
    • معلومات واردة من
        
    • للمعلومات المتلقاة من
        
    • للمعلومات التي وردت من
        
    • المعلومات التي تلقتها من
        
    • التغذية المرتدة من
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • المعلومات التي ترد من
        
    la información recibida de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura es motivo de preocupación. UN وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق.
    En el cuadro siguiente se recoge la información recibida de cada uno de los 33 países que enviaron sus respuestas. UN ويورد الجدول أدناه بيانا عن المعلومات الواردة من كل بلد من البلدان الثلاثة والثلاثين التي قدمت ردوداً.
    Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. UN ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن.
    Posteriormente se envió a los posibles proveedores de servicios de atención de la salud un resumen, presentado en forma de cuadro, de la información recibida de las misiones. UN وعرض على الجهات التي يمكن أن تقدم الخدمات الصحية موجز مجدول للمعلومات الواردة من البعثات.
    La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    Además, en el presente informe se incorpora, en la medida de lo posible, la información recibida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير، قدر اﻹمكان، المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité examinó la información recibida de los tres Gobiernos durante su 43º período de sesiones. UN ونظرت اللجنة أثناء دورتها الثالثة واﻷربعين في المعلومات الواردة من الحكومات الثلاث.
    Se incluye también en el informe la información recibida de las comisiones regionales. UN كما أدرجت فيه المعلومات الواردة من اللجان الاقليمية.
    No obstante la información recibida de distintas fuentes llevaba a estimaciones muy superiores. UN إلا أنه يُعتقد أن العدد أعلى من ذلك بكثير، حسب المعلومات الواردة من مختلف المصادر.
    Resumen de la información recibida de las organizaciones no gubernamentales UN موجز للمعلومات الواردة من منظمات غير حكومية
    21. Pide a la secretaría que proporcione a la CP un resumen de la información recibida de las Partes que son países en desarrollo. UN 21- يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف خلاصة جامعة للمعلومات الواردة من البلدان النامية الأطراف.
    En el presente documento figura la información recibida de una organización no gubernamental. UN وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات التي وردت من منظمة غير حكومية.
    En el capítulo III se informa del examen que hemos realizado de los informes y la información recibida de los Estados partes. UN ويقدم الفصل الثالث تقريرا عن الدراسة التي اضطلعنا بها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    Este informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء.
    De tal modo, la sección pertinente del informe contendrá únicamente la información recibida de organizaciones internacionales y no de Estados Miembros. UN وبالتالي فإن التقرير لن يتضمن في الفرع ذي الصلة سوى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية، لا من الدول الأعضاء.
    Habría que suprimir el actual párrafo 78 y añadir los párrafos relativos a la información recibida de Colombia y de Georgia. UN وتحذف الفقرة ٨٧ وتضاف الفقرات المتعلقة بالمعلومات الواردة من كولومبيا وجورجيا.
    Este caso fue posteriormente aclarado sobre la base de la información recibida de la fuente, según la cual la persona había sido puesta en libertad. UN وقد تم ايضاح هذه الحالة فيما بعد على أساس معلومات وردت من المصدر مفادها أنه تم الافراج عن الشخص المعني.
    Según la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán: UN تفيد معلومات واردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بما يلي:
    A continuación se resume la información recibida de los Estados Unidos. UN ويرد أدناه ملخص للمعلومات المتلقاة من الولايات المتحدة.
    A continuación se resume la información recibida de los Estados Unidos. UN وفيما يلي تلخيص للمعلومات التي وردت من الولايات المتحدة.
    la información recibida de la Autoridad Palestina fue tenida en cuenta en el presente capítulo. UN وقد روعيت في هذا الفصل المعلومات التي تلقتها من السلطة الفلسطينية.
    En la información recibida de las oficinas exteriores se puso de relieve que los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia no se utilizaron sistemáticamente en la gestión de situaciones de emergencia. UN وأكدت التغذية المرتدة من الميدان على حقيقة أن خطط التأهب للطوارئ والاستجابة لها لم تستخدم على نحو منتظم في إدارة حالات الطوارئ.
    36. la información recibida de la Oficina de la Alta Comisionada se resume a continuación: UN 36- يرد أدناه ملخص للمعلومات المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين:
    i) la información recibida de terceros o enviada a terceros, en el entendimiento de que se mantendrá la confidencialidad; UN ' 1` المعلومات التي ترد من أطراف ثالثة أو ترسل إليها، مع توقع المحافظة على سريتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more