la información recibida de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura es motivo de preocupación. | UN | وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق. |
En el cuadro siguiente se recoge la información recibida de cada uno de los 33 países que enviaron sus respuestas. | UN | ويورد الجدول أدناه بيانا عن المعلومات الواردة من كل بلد من البلدان الثلاثة والثلاثين التي قدمت ردوداً. |
Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. | UN | ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن. |
Posteriormente se envió a los posibles proveedores de servicios de atención de la salud un resumen, presentado en forma de cuadro, de la información recibida de las misiones. | UN | وعرض على الجهات التي يمكن أن تقدم الخدمات الصحية موجز مجدول للمعلومات الواردة من البعثات. |
La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. | UN | بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية. |
La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. | UN | بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية. |
Además, en el presente informe se incorpora, en la medida de lo posible, la información recibida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير، قدر اﻹمكان، المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
El Comité examinó la información recibida de los tres Gobiernos durante su 43º período de sesiones. | UN | ونظرت اللجنة أثناء دورتها الثالثة واﻷربعين في المعلومات الواردة من الحكومات الثلاث. |
Se incluye también en el informe la información recibida de las comisiones regionales. | UN | كما أدرجت فيه المعلومات الواردة من اللجان الاقليمية. |
No obstante la información recibida de distintas fuentes llevaba a estimaciones muy superiores. | UN | إلا أنه يُعتقد أن العدد أعلى من ذلك بكثير، حسب المعلومات الواردة من مختلف المصادر. |
Resumen de la información recibida de las organizaciones no gubernamentales | UN | موجز للمعلومات الواردة من منظمات غير حكومية |
21. Pide a la secretaría que proporcione a la CP un resumen de la información recibida de las Partes que son países en desarrollo. | UN | 21- يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف خلاصة جامعة للمعلومات الواردة من البلدان النامية الأطراف. |
En el presente documento figura la información recibida de una organización no gubernamental. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات التي وردت من منظمة غير حكومية. |
En el capítulo III se informa del examen que hemos realizado de los informes y la información recibida de los Estados partes. | UN | ويقدم الفصل الثالث تقريرا عن الدراسة التي اضطلعنا بها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف. |
Este informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء. |
De tal modo, la sección pertinente del informe contendrá únicamente la información recibida de organizaciones internacionales y no de Estados Miembros. | UN | وبالتالي فإن التقرير لن يتضمن في الفرع ذي الصلة سوى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية، لا من الدول الأعضاء. |
Habría que suprimir el actual párrafo 78 y añadir los párrafos relativos a la información recibida de Colombia y de Georgia. | UN | وتحذف الفقرة ٨٧ وتضاف الفقرات المتعلقة بالمعلومات الواردة من كولومبيا وجورجيا. |
Este caso fue posteriormente aclarado sobre la base de la información recibida de la fuente, según la cual la persona había sido puesta en libertad. | UN | وقد تم ايضاح هذه الحالة فيما بعد على أساس معلومات وردت من المصدر مفادها أنه تم الافراج عن الشخص المعني. |
Según la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán: | UN | تفيد معلومات واردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بما يلي: |
A continuación se resume la información recibida de los Estados Unidos. | UN | ويرد أدناه ملخص للمعلومات المتلقاة من الولايات المتحدة. |
A continuación se resume la información recibida de los Estados Unidos. | UN | وفيما يلي تلخيص للمعلومات التي وردت من الولايات المتحدة. |
la información recibida de la Autoridad Palestina fue tenida en cuenta en el presente capítulo. | UN | وقد روعيت في هذا الفصل المعلومات التي تلقتها من السلطة الفلسطينية. |
En la información recibida de las oficinas exteriores se puso de relieve que los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia no se utilizaron sistemáticamente en la gestión de situaciones de emergencia. | UN | وأكدت التغذية المرتدة من الميدان على حقيقة أن خطط التأهب للطوارئ والاستجابة لها لم تستخدم على نحو منتظم في إدارة حالات الطوارئ. |
36. la información recibida de la Oficina de la Alta Comisionada se resume a continuación: | UN | 36- يرد أدناه ملخص للمعلومات المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين: |
i) la información recibida de terceros o enviada a terceros, en el entendimiento de que se mantendrá la confidencialidad; | UN | ' 1` المعلومات التي ترد من أطراف ثالثة أو ترسل إليها، مع توقع المحافظة على سريتها؛ |