"la información y los conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات والمعارف
        
    • والمعلومات والمعارف
        
    • المعلومات والمعرفة
        
    • للمعلومات والمعارف
        
    • بالمعلومات والمعارف
        
    • بالمعلومات والمهارات
        
    • المعلومات والخبرة
        
    • المعلومات والمهارات
        
    • المعارف والمعلومات
        
    • والمعلومات والمعرفة
        
    • للمعارف والمعلومات
        
    • المعلومات والدراية
        
    • المعلومات والمدارك والمعارف
        
    • معلومات ومعرفة
        
    La variante media indica la perspectiva futura más probable sobre la base de la información y los conocimientos disponibles para cada país. UN ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه.
    La variante media indica la perspectiva futura más probable sobre la base de la información y los conocimientos disponibles para cada país. UN ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه.
    En los años recientes se han producido rápidos avances en la información y los conocimientos relativos a la situación en el ámbito de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN وقد شهدت اﻷعوام اﻷخيرة تطورا سريعا في المعلومات والمعارف المتوفرة بشأن الحالة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمعوقين.
    La información disponible y la información y los conocimientos que puede dominar una persona, una junta o una asamblea, siempre son limitados. UN فالمعلومات المتاحة والمعلومات والمعارف التي يمكن أن يلم بها شخص أو مجلس أو جمعية إلماما تاما محدودة دائما.
    Además, es necesario mejorar el acceso a los datos, la información y los conocimientos ya disponibles. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى النهوض بعملية الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف المتوافرة بالفعل.
    - tener condiciones para difundir la información y los conocimientos adquiridos durante el curso. UN :: أن يكون قادراً على نشر المعلومات والمعرفة التي يكتسبها خلال الدورة.
    :: Crear y administrar la " comunidad cliente " que consultará regularmente la información y los conocimientos de la Escuela Superior; UN :: أن تنشئ وتدير " جمعية للمستفيدين " الذين يداومون على الحصول على المعلومات والمعارف من كلية الموظفين؛
    :: Conforme a lo dispuesto en la Convención, los Estados y las organizaciones internacionales competentes también tienen la obligación de publicar y difundir la información y los conocimientos pertinentes. UN :: والدول والمنظمات الدولية المختصة ملزمة أيضا، وفقا لأحكام الاتفاقية، بنشر وتوزيع المعلومات والمعارف ذات الصلة.
    El Programa ayuda a los países en la aplicación de la información y los conocimientos climáticos al desarrollo nacional sostenible. UN ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة.
    Para divulgar la información y los conocimientos en los ámbitos de la salud y la educación se han utilizado la educación a distancia y otros medios innovadores. UN وقد تم تبني التعليم عن بُعد وغير ذلك من السبل المبتكرة من أجل إتاحة المعلومات والمعارف في مجالي الصحة والتعليم.
    :: Acceso a la información y los conocimientos de propiedad pública; UN :: الحصول على المعلومات والمعارف المتاحة للجمهور
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    Mejora del acceso a los datos, la información y los conocimientos UN زيادة إمكانية الوصول إلى البيانات والمعلومات والمعارف
    La posible actividad 15 sobre un mayor acceso a los datos, la información y los conocimientos UN النشاط المحتمل 15 بشأن زيادة الوصول إلى البيانات والمعلومات والمعارف
    En relación con ello, el sistema FIELD servirá de vehículo para facilitar tanto el acceso a los datos, la información y los conocimientos pertinentes como la transmisión y la transferencia de éstos. UN وفي هذا الصدد، سوف يُستخدم مصدر المعلومات المالية عن تردي الأرضي وسيلة لتيسير الوصول إلى البيانات ذات الصلة والمعلومات والمعارف فضلاً عن تقاسمها ونقلها.
    Esos centros dan conectividad y acceso a la información y los conocimientos y son un elemento central para la capacitación eficaz de la comunidad y la familia. UN وتوفر المراكز وسائل الربط وتتيح الوصول إلى المعلومات والمعرفة وتعتبر أساسية لفعالية تمكين المجتمع المحلي واﻷسرة.
    En este paradigma particular, el desarrollo de la capacidad para gestionar la información y los conocimientos en pro de la innovación cobra más importancia que nunca. UN وفي هذا النموذج بالذات، تكون إنشاء القدرة على تناول المعلومات والمعرفة من أجل الابتكار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Medidas para apoyar la comunicación participativa y la libre circulación de la información y los conocimientos UN زاي - الإجــراءات المتعلقة بدعـــم الاتصـــال القائـــم على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعارف
    Para lograr su objetivo, el subprograma procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف، سيوخى البرنامج الفرعي توسيع فرص الاستعانة بالمعلومات والمعارف وزيادة القدرة على ذلك.
    A esos efectos, la iniciativa facilitará foros y mecanismos para concertar asociaciones de esa índole y proporcionarles la información y los conocimientos especializados necesarios para seleccionar opciones de política y elaborar y ejecutar programas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر المبادرة محافل وآليات لبناء مثل هذه الشراكات، مع تزويدها بالمعلومات والمهارات اللازمة، إلى جانب انتقاء الخيارات السياسية، ووضع البرامج وتنفيذها.
    Las naciones no sólo tienen que resolver el problema dentro de sus propias fronteras sino que también tiene que compartir en el plano internacional la información y los conocimientos sobre posibles soluciones. UN وليست اﻷمم بحاجة إلى مواجهة هذه المشكلة داخل حدودها فحسب، بل عليها أن تشارك في المعلومات والخبرة بصدد الحلول الممكنة دوليا.
    La capacitación profesional básica tiene por objeto dar a los estudiantes la información y los conocimientos técnicos que necesitan para ejercer un oficio. UN ويهدف التدريب المهني الأساسي إلى منح الطلبة المعلومات والمهارات اللازمة لهم لكي يتسنى لهم ممارسة مهنة.
    A. Revitalización del INSTRAW mediante el establecimiento del GAINS El Sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género se concibió como un sistema integrado de gestión de la información y los conocimientos que se financiaría como proyecto, separadamente de la financiación básica del Instituto. UN 21 - تكونت فكرة إنشاء نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية ليكون بمثابة نظام متكامل لإدارة المعارف والمعلومات يمول كمشروع بشكل منفصل عن التمويل الأساسي للمعهد.
    Los mecanismos institucionales, la gobernanza, la planificación del desarrollo, la función que desempeñan la ciencia, la información y los conocimientos, y la creación de capacidad eran algunos de los aspectos importantes de la ordenación integrada de la tierra y el agua. UN وتعد الترتيبات المؤسسية والحوكمة والتخطيط الإنمائي ودور العلم والمعلومات والمعرفة وبناء القدرات بعض الجوانب الهامة للإدارة المتكاملة للأراضي والمياه.
    Medidas para apoyar la comunicación participativa y la libre circulación de la información y los conocimientos UN زاي - الإجراءات الرامية إلى دعم المشاركة في الاتصالات والتدفق الحر للمعارف والمعلومات
    Difusión de la información y los conocimientos técnicos UN نشر المعلومات والدراية لمساعدة البلدان النامية
    b) Mayor accesibilidad a la información y los conocimientos sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible a nivel local, nacional, regional e internacional UN (ب) تحسين إمكانات الحصول على المعلومات والمدارك والمعارف عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد نهج التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    Con educación, las personas pueden adquirir la información y los conocimientos que necesitan para dar más valor al mundo. UN فبالتعليم يمكن للأفراد اكتساب ما يحتاجون إليه من معلومات ومعرفة لإضافة قيمة إلى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more