"la iniciativa para la reducción" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرة المتعلقة
        
    • المبادرة الخاصة
        
    • مبادرة تخفيف
        
    • وتمثل مبادرة
        
    • مبادرة تخفيض
        
    • ويجب أن تحقق مبادرة
        
    • والمبادرة المتعلقة
        
    • مبادرة الحد
        
    • مبادرة الديون
        
    la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y la experiencia de Uganda UN المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتجربة الأوغندية
    la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados sólo ha beneficiado a unos cuantos de ellos hasta la fecha. UN ولم يستفد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى الآن سوى عدد محدود جدا من البلدان.
    Veintitrés países africanos se han beneficiado de un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se informó a los participantes sobre la puesta en marcha de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون.
    Para nosotros es importantísimo poder participar en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mozambique ha sido admitido en la Iniciativa para la reducción de la deuda. UN وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Si bien se han hecho algunos progresos en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, el proceso se ha frenado. UN وفيما لاح بعض التقدم المُحرَز في تنفيذ مبادرة تخفيف حدة الديون عن كاهل أقل البلدان النامية المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون فإن العملية ما لبثت أن تباطأت.
    Guinea valora los progresos logrados en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ترحب غينيا بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Procura alcanzar un acuerdo con el FMI para que Nicaragua sea incluida en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتسعى للتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي لضم نيكاراغوا إلى المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida importante y la Unión Europea exhorta a otros agentes bilaterales y multilaterales a participar plenamente en dicho esfuerzo. UN وأضاف أن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة هامة، وقد دعا الاتحاد اﻷوروبي الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى للاشتراك الكامل في هذا المجهود.
    Con el acuerdo sobre el servicio reforzado de ajuste estructural, el FMI puede participar plenamente en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados ya mencionada supra. UN ويسمح اتفاق المرفق المعزز لصندوق النقد الدولي بالاشتراك اشتراكا كاملا في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، المذكورة أعلاه.
    Si bien la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados ha sido positiva, no se ha avanzado mucho porque no se pudieron obtener los recursos necesarios para llevar a la práctica tal acuerdo. UN وقال إنه في حين تعتبر المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقرة المثقلة بالديون خطون إيجابية، إلا أنها لم تحرز تقدما بسبب عدم الحصول على الموارد الكافية لتنفيذ ذلك الاتفاق.
    Como es sabido, esa situación se trata a nivel internacional a través de acuerdos con el FMI y el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وكما هو معروف، تُعالج هذه الحالة على المستوى الدولي من خلال اتفاقات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En este sentido, la comunidad internacional ha de sobrepasar la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Entre ellas es importante la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن المبادرات الجديرة بالذكر المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En lo que respecta a la sostenibilidad de la deuda, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados se ha aplicado de manera muy lenta. UN وفيما يتعلق باستدامة الدين، يتسم تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالبطء الشديد.
    A este respecto, Zimbabwe considera positivas las recientes tendencias alentadoras que están surgiendo en el ámbito de la cooperación internacional, particularmente la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mozambique, clasificado como uno de los países más endeudados del mundo, figura entre los países que recibirán apoyo de la Iniciativa para la reducción de la deuda, con el fin de reducirla a un nivel sostenible. UN وقد انضمت موزامبيق، المصنفة ضمن البلدان اﻷكثر مديونية في العالم، إلى مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بهدف تقليل ديون موزامبيق إلى مستوى محتمل.
    la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados brinda una ocasión importante de reducir la deuda a un nivel sostenible, y debería ampliarse rápidamente a más países en las condiciones acordadas. UN وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة طيبة لخفض الدين مرة أخرى إلى مستوى يمكن تحمله، وينبغي مدها على نحو عاجل لتشمل عددا أكبر من البلدان وفقا للشروط المتفق عليها.
    la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados debe aplicarse cuanto antes y deben revisarse constantemente criterios de elegibilidad para garantizar su aplicación flexible. UN ويجب أن تطبق بأسرع ما يمكن مبادرة تخفيض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون، وأن تُنقح بصفة مستمرة معايير اﻷهلية لكفالة تطبيقها بمرونة.
    la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, que hasta ahora se había aplicado en 22 países, debía lograr su objetivo de dar una solución duradera a los problemas de la deuda y la pobreza. UN ويجب أن تحقق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تنفذ حاليا في 22 بلدا، هدفها المتمثل في الخروج نهائيا من دائرة الدين والفقر.
    El Club de París y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no han abordado la cuestión con suficiente amplitud. UN فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية.
    Entre esas iniciativas cabe mencionar la Iniciativa para la reducción de las suspensiones, las iniciativas para prevenir el ausentismo escolar, los programas alternativos de educación y la provisión de fondos para que las escuelas pongan en marcha programas innovadores de educación en apoyo de los alumnos que rinden por debajo de su capacidad. UN وتشتمل هذه المبادرات على مبادرة الحد من حالات الفصل المؤقت، ومبادرات بخصوص التهرب من المدرسة، والبرامج التعليمية البديلة وتمويل المدارس لتوفير برامج تعليمية مبتكرة تدعم التلاميذ المعرّضين للخطر.
    Al respecto, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un acontecimiento que celebramos. UN إن مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هي تطور نرحب به في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more