El desarrollo era, y sigue siendo, una cuestión de máxima prioridad para la inmensa mayoría de los Estados Miembros. | UN | إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
En primer lugar, la inmensa mayoría de los Estados Miembros ha expresado su clara preferencia por la ampliación del Consejo, tanto en sus categorías de miembros permanentes como no permanentes. | UN | أولاً، لقد أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الجلي لتوسيع المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
Debe ser el producto de un tratado en el que sean partes la inmensa mayoría de los Estados, pero deberá trabajar en relación estrecha con las Naciones Unidas, cuyo apoyo haría que tuviese más credibilidad como organismo mundial. | UN | وينبغي أن تكون نتيجة معاهدة تكون الغالبية العظمى من الدول أطرافا فيها، ومع ذلك، ينبغي أن تعمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة ﻷن دعم اﻷمم المتحدة لها يزيد من مصداقيتها كهيئة عالمية. |
Por consiguiente, no nos sorprende que la inmensa mayoría de los Estados Miembros se encuentren hoy aquí para continuar consiguiendo apoyo para el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا. |
7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser Partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Los Estados nucleares han de responder a esta firme determinación de los Estados no nucleares, que constituyen la inmensa mayoría de los Estados Partes del TNP, dando muestras de progresos tangibles para conseguir el desarme nuclear. | UN | فعلى الدول الحائزة للسلاح النووي أن تستجيب للعزم الوطيد الذي تبديه الدول غير الحائزة للسلاح النووي التي تشكل الأغلبية الساحقة للدول الأطراف في المعاهدة، فتبديَ تقدماً ملموساً نحو نزع السلاح النووي. |
Hemos de encontrar una solución que fortalezca al Consejo y que goce del apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros. | UN | وعلينا إيجاد حل يعزز المجلس، حلٍ تدعمه الغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء. |
Ello ha demostrado plenamente la determinación de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2758 (XXVI). | UN | وبرهن ذلك تماما على تصميم الغالبية العظمى للدول الأعضاء على صون ميثاق الأمم المتحدة والقرار 2758 (د-26). |
la inmensa mayoría de los Estados Miembros ha expresado claramente su preferencia de una reforma amplia del Consejo de Seguridad. | UN | أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الواضح لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Hoy en día, la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantienen relaciones diplomáticas con China y todos ellos reconocen el principio de que sólo hay una China. | UN | وحتى الآن، تقيم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصين وتعترف كلها بمبدأ الصين الواحدة. |
A pesar de que la inmensa mayoría de los Estados que no poseen armas nucleares cumplen las obligaciones que les corresponden en virtud del Tratado, se han dado casos alarmantes de proliferación e incumplimiento y sigue siendo difícil avanzar hacia el desarme. | UN | وفي حين أن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد امتثلت التزاماتها بموجب المعاهدة فإنه كانت هناك حالات تثير الذعر من الانتشار وعدم الامتثال وما زال إحراز تقدم في نزع السلاح أمرا بعيد المنال. |
A pesar de que la inmensa mayoría de los Estados que no poseen armas nucleares cumplen las obligaciones que les corresponden en virtud del Tratado, se han dado casos alarmantes de proliferación e incumplimiento y sigue siendo difícil avanzar hacia el desarme. | UN | وفي حين أن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد امتثلت التزاماتها بموجب المعاهدة فإنه كانت هناك حالات تثير الذعر من الانتشار وعدم الامتثال وما زال إحراز تقدم في نزع السلاح أمرا بعيد المنال. |
Ello es indicativo de la actitud de la inmensa mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional respecto de la reglamentación jurídica internacional de los conflictos armados internos. | UN | وفي هذا ما يدل على موقف الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي إزاء التنظيم القانوني الدولي للصراع المسلح الداخلي. |
El tratado en el que más minuciosamente se habla del derecho a la salud es la Convención sobre los Derechos del Niño, que ha sido ratificada por la inmensa mayoría de los Estados. | UN | ويرد هذا الحق مفصلاً بإسهاب في اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها الغالبية العظمى من الدول. |
No hay duda de que la adhesión de la inmensa mayoría de los Estados al Tratado es una prueba de la convicción que existe de su importancia si se quiere ahuyentar el espectro de la guerra nuclear. | UN | ولا شك أن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى المعاهدة دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية. |
El proyecto de resolución relativo a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre cuenta con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros. | UN | ويحظى مشروع القرار بشأن منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء. |
Nos alentó la clara disposición de la inmensa mayoría de los Estados de lograr progresos ahora. | UN | وقد تشجعنا بالاستعداد الواضح لدى الغالبية العظمى من الدول لإحراز تقدم الآن. |
En 2004, por ejemplo, la resolución obtuvo el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de la organización: un total de 179 votos. | UN | وأوردت، على سبيل المثال، إن القرار حصل، في سنة 2004 على تأييد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء، في المنظمة أي ما مجموعه 179 صوتا. |
La práctica ulterior de la inmensa mayoría de los Estados, o su actitud, puso de manifiesto que, con el tiempo otras disposiciones del Protocolo Adicional II habían adquirido también un sentido y una aplicabilidad de carácter general. | UN | والممارسة أو المواقف اللاحقة التي اتخذتها الأغلبية العظمى من الدول تدل على أنه بمرور الزمن اكتسبت أحكام أخرى من البروتوكول الإضافي الثاني المعنى والتطبيق عموما. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe acometerse de un modo tal que permita que los países no alineados y otros países en desarrollo estén plenamente representados, así como sus intereses. Estos países son la inmensa mayoría de los Estados Miembros y ayudan a hallar una solución justa para las controversias. | UN | وينبغي إصلاح مجلس الأمن بطريقة تمكنه من التمثيل الكامل لبلدان ومصالح حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، التي تشكل الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، وتسهم في إيجاد حلول منصفة للنزاعات. |
la inmensa mayoría de los Estados Miembros votaron a favor de la resolución, lo cual refleja la importancia que toda la comunidad internacional concede a la cuestión y el consenso internacional al respecto. | UN | ونظرا لما يوليه المجتمع الدولي بأسره من أهمية لهذه القضية، ونظرا كذلك لتوافق الآراء الدولي بشأنها، صوتت الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء مؤيدة هذا القرار. |
Cuba desea recordar que, por 11 años consecutivos, la Asamblea General, con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros, ha adoptado una resolución sobre la observancia de las normas ambientales en la elaboración y aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos, iniciativa del Movimiento de Países No Alineados que cuenta con el decidido respaldo del Gobierno de nuestro país. | UN | تود كوبا أن تسجل أنه على مدى إحدى عشر عاما متوالية، اتخذت الجمعية العامة، بتأييد من الغالبية العظمى للدول الأعضاء، قرارا بشأن مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بمبادرة من حركة بلدان عدم الانحياز التي تحظى بالتأييد الثابت لحكومة بلدنا. |
40. El secreto bancario no parecía impedir la prestación de asistencia en la inmensa mayoría de los Estados partes. | UN | 40- أمَّا السرِّية المصرفية فلا يبدو أنَّها تعوق تقديم المساعدة في الأكثرية الواسعة من الدول الأطراف. |
Agradece la justa posición adoptada por la inmensa mayoría de los Estados Miembros. | UN | وهي تُقَدِّر الموقف العادل الذي تتخذه الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء. |
Letonia respalda el establecimiento de una corte eficaz y espera que la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo hagan también. | UN | ولاتفيا تؤيد إنشاء محكمة فعﱠالة، وتأمل أن تحذو حذوها أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Durante varios años consecutivos Cuba ha votado a favor de la resolución que sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se presenta anualmente en la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas y que se aprueba con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados que integran la Organización. | UN | فهي صوتت طوال عدة سنوات متعاقبة لصالح القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يعرض كل سنة على اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يتم إقراره من جانب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في المنظمة. |
Cuba hubiese preferido que tal enfoque - que es compartido por la inmensa mayoría de los Estados miembros- apareciera explícitamente reflejado en la resolución. | UN | وكانت كوبا تحبذ لو أن التركيز - الذي أيدته الأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة - قد انعكس بصورة واضحة في مشروع القرار. |
Debe garantizar que la Asamblea atienda los problemas del desarrollo que afronta la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكفل التنشيط تصدي الجمعية للمشاكل الإنمائية التي تواجه الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |