"la inseguridad alimentaria y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • انعدام الأمن الغذائي وسوء
        
    • لانعدام الأمن الغذائي وسوء
        
    • انعدام الأمن الغذائي ونقص
        
    • وانعدام الأمن الغذائي وسوء
        
    • انعدام الأمن الغذائي والقابلية
        
    • لانعدام الأمن الغذائي والقابلية
        
    • لانعدام الأمن الغذائي ونقص
        
    • انعدام الأمن الغذائي وانعدام
        
    • وانعدام الأمن الغذائي وانعدام
        
    • لانعدام الأمن الغذائي ولسوء
        
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Este exige que se preste atención de forma específica y urgente a las intervenciones tanto a corto como a largo plazo para combatir la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN ويتطلب النهج الثنائي المسار إيلاء اهتمام محدد وعاجل للقيام بتدخلات قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، على حد سواء، لمعالجة مسألتي انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Al otro lado del cinturón del Sahel en el Chad, se calcula que 1,6 millones de personas se ven confrontadas ahora a la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN ويتعرض حاليا ما يقدر بـ 1.6 مليون شخص على طول الحزام الساحلي في تشاد لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Las manifestaciones que se produjeron estuvieron vinculadas principalmente a problemas socioeconómicos como la inseguridad alimentaria y la falta de servicios básicos. UN وكانت معظم المظاهرات التي وقعت مرتبطة بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    En Bangladesh la inseguridad alimentaria y la malnutrición se deben en gran parte a la pobreza y a la falta de acceso a los recursos. UN وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في بنغلاديش يُعزيان بدرجة كبيرة، إلى الفقر والعجز عن الحصول على الموارد.
    A. Cartografía y vigilancia de la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad 16 11 UN ألف - رسم خرائط انعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر، والرصد 16 10
    Noveno, el alza de los precios de los alimentos y de la energía empeora la inseguridad alimentaria y la malnutrición, que es una de las principales causas de mortalidad infantil, del retraso en el crecimiento y de otros problemas graves de salud. UN تاسعا، يُزيد ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة من أوجه انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وهو سبب رئيسي لوفيات الرضع يعيق النمو وينطوي على مخاطر صحية جسيمة أخرى.
    La desertificación, fruto de una deficiente gestión de la tierra y de técnicas agrícolas ineficaces, contribuye a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en muchos países en desarrollo. UN ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية.
    En mi último informe, señalé a la atención del Consejo el hecho de que la inseguridad alimentaria y la malnutrición seguían presentes en todo el África Occidental. UN 8 - وفي تقريري السابق، وجهت انتباه المجلس إلى أن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ما زالا منتشرين في مختلف أنحاء غرب أفريقيا.
    El reconocimiento por parte de las nuevas autoridades del Níger de la gravedad de la inseguridad alimentaria y la malnutrición ha creado un entorno más propicio para que las Naciones Unidas, y la comunidad internacional en general, aborden las preocupaciones humanitarias en ese país. UN وأدى إقرار السلطات الجديدة في النيجر بخطورة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية إلى نشوء بيئة مواتية بقدر أكبر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً من أجل التصدي للشواغل الإنسانية في ذلك البلد.
    La población del Chad sigue viéndose afectada por la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como por brotes epidémicos de enfermedades como la meningitis, el sarampión, la poliomielitis, el cólera y la dracunculiasis. UN ولا يزال السكان التشاديون يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية فضلا عن تفشي أمراض من قبيل الالتهاب السحائي والحصبة وشلل الأطفال والكوليرا والدودة الغينية.
    Su objetivo es mitigar los efectos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición y promover la recuperación temprana y la resiliencia de los medios de subsistencia. UN وتُركز تلك الخطط على تخفيف آثار انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، فضلا عن تعزيز الإنعاش المبكر والقدرة على التحميل على صعيد سبل كسب الرزق.
    El Comité está elaborando un marco de acción para hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en situaciones de crisis prolongada. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    De esa manera las organizaciones regionales podrán prestar asistencia a los Estados miembros en sus esfuerzos por hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición y mitigar los efectos de la crisis libia. UN ومن المتوقع أن يتيح ذلك للمنظمة الإقليمية مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتخفيف تأثير الأزمة الليبية.
    Reiterando la necesidad urgente de adoptar medidas para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático en la seguridad alimentaria, así como a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y la desnutrición, UN وإذ تعيد التأكيد على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ في الأمن الغذائي والأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية،
    Se produjeron manifestaciones, vinculadas principalmente a problemas socioeconómicos como la inseguridad alimentaria y la falta de servicios básicos. UN وحصلت مظاهرات ارتبط معظمها بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    2. Reconoce la gravedad de la inseguridad alimentaria y la deficiencia nutricional en África y los esfuerzos de los Estados Miembros para aliviar esos problemas; UN 2 - يعترف بخطورة انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية في أفريقيا وبالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتخفيف آثارهما؛
    Junto con el rápido proceso de urbanización se planteaban problemas recurrentes, como el desempleo, la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN وبينت أن التحضر السريع يسير جنبا إلى جنب مع تحديات متكررة من قبيل البطالة وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    A. Cartografía y vigilancia de la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad UN ألف - رسم خرائط انعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر، والرصدُ
    La cartografía de la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad a escala nacional ayudará a definir el alcance del problema y a elaborar unas políticas adecuadas. UN ورسم خرائط لانعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر على المستوى الوطني من شأنه أن يساعد على تحديد نطاق هذه المشكلة وصياغة السياسات المناسبة.
    En parte en reconocimiento de ese desafío, el G-8 estableció en 2012 la Nueva Alianza para la Seguridad Alimentaria y la Nutrición, cuyo objetivo era liberar de la pobreza a 50 millones de personas en un período de 10 años y combatir la inseguridad alimentaria y la desnutrición con un enfoque más coordinado en los países de África. UN واعترافاً بهذا التحدي من ناحية، استهلت مجموعة البلدان الثمانية في عام 2012 التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية، بهدف انتشال 50 مليون شخص من الفقر خلال فترة مدتها 10 سنوات، والتصدي لانعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية من خلال نهج أكثر تنسيقاً على المستوى القُطري في أفريقيا.
    Mientras existan la inseguridad alimentaria y la inseguridad energética, tampoco habrá seguridad humana. UN ولا يمكن تحقيق الأمن البشري طالما استمر انعدام الأمن الغذائي وانعدام الأمن في مجال الطاقة.
    El OOPS ha ampliado ulteriormente sus operaciones de emergencia para responder al aumento de la pobreza, el desempleo, la inseguridad alimentaria y la inestabilidad. UN وذكر أن الوكالة زادت توسيع عمليات الطوارئ التي تقوم بها استجابة لزيادة الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي وانعدام الاستقرار.
    Las mujeres se ven afectadas de forma desproporcionada por los cambios en la oferta y los precios de los alimentos y son más vulnerables a la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN وتتأثر المرأة بصورة غير تناسبية بالتغييرات في إمدادات الأغذية وأسعارها، ذلك أنها أكثر تعرضا لانعدام الأمن الغذائي ولسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more