"la intención de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • باعتزام اللجنة
        
    • اعتزام اللجنة
        
    • بعزم اللجنة
        
    • باعتزام لجنة
        
    • باعتزام المفوضية
        
    • بعزم لجنة
        
    • عزم اللجنة
        
    • أن اللجنة تنتوي
        
    • القصد الذي ترمي إليه اللجنة
        
    • قصد اللجنة
        
    • وباعتزام اللجنة
        
    • تقصده اللجنة
        
    • اللجنة تقصد
        
    • نية اللجنة
        
    • لاعتزام اللجنة
        
    También había acogido con beneplácito la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe amplio sobre los nuevos planteamientos en materia de gestión de los recursos humanos. UN ورحبت فضلا عن ذلك باعتزام اللجنة أن تقدم في عام ١٩٩٨ تقريرا شاملا عن النهج الجديدة في إدارة الموارد البشرية.
    La delegación de los Países Bajos acoge con agrado la intención de la Comisión de elaborar un repertorio de la práctica para ofrecer orientaciones prácticas a los Estados. UN ويرّحب وفد بلدها باعتزام اللجنة إعداد مرجع ممارسات تفصيلي لتوفير التوجيه العملي للدول.
    Esta solución es coherente con la intención de la Comisión de proponer un proyecto de declaración. UN وينسجم هذا الحل مع اعتزام اللجنة تقديم اقتراح بمشروع إعلان.
    Con todo, la delegación de Bulgaria está consciente de la complejidad inherente a la cuestión de los tipos de cambio y acoge con beneplácito la intención de la Comisión de Cuotas de examinar esa cuestión con miras a establecer criterios precisos para la conversión de los datos de ingreso nacional a dólares de los Estados Unidos. UN بيد أن وفده يدرك مدى تعقيد مسألة أسعار الصرف ولذلك يرحب بعزم اللجنة معالجة هذه المسألة بغية وضع معايير محددة بشكل جيد لتحويل بيانات الدخل القومي إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Mientras tanto, acoge complacido la intención de la Comisión de Identificación de fijar el 31 de agosto de 1994 como fecha límite para la recepción de los formularios de solicitud de inscripción en el registro de votantes. UN وهو يرحب، في الوقت نفسه، باعتزام لجنة تحديد الهوية تحديد يوم ٣١ آب/أغسطس موعدا نهائيا لتلقي نماذج طلب التصويت.
    2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; UN ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛
    2. Acoge con beneplácito la intención de la Comisión de incluir esa cuestión en su programa de trabajo de 1999 para seguir examinándola; UN ٢ - ترحب باعتزام اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في برنامج عملها لعام ١٩٩٩؛
    2. Acoge también con beneplácito la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe completo sobre los nuevos planteamientos en materia de gestión de recursos humanos; UN ٢ - ترحب أيضا باعتزام اللجنة تقديم تقرير شامل في عام ١٩٩٨ بشأن النهوج الجديدة لإدارة الموارد البشرية؛
    2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; UN ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛
    2. Acoge con beneplácito la intención de la Comisión de incluir esa cuestión en su programa de trabajo de 1999 para seguir examinándola; UN ٢ - ترحب باعتزام اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في برنامج عملها لعام ١٩٩٩؛
    2. Acoge también con beneplácito la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe amplio sobre los nuevos planteamientos en materia de gestión de recursos humanos; UN ٢ - ترحب أيضا باعتزام اللجنة تقديم تقرير شامل في عام ١٩٩٨ بشأن النهوج الجديدة لإدارة الموارد البشرية؛
    Toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentar un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; UN تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛
    Toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentarle un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Otras respaldaron la intención de la Comisión de ocuparse de la cuestión del alcance de la obligación y las circunstancias en que surge. UN وأيدت وفود أخرى اعتزام اللجنة معالجة نطاق الالتزام والظروف التي ينشأ فيها.
    Su delegación señala la intención de la Comisión Consultiva de examinar más detenidamente esas cuestiones a principios de 2005, pero desea conocer en este momento qué medidas está adoptando la UNOPS para lograr un control financiero firme. UN وقال إن وفده يحيط علما بعزم اللجنة الاستشارية النظر بمزيد من الدقة في تلك المسائل في أوائل عام 2005، لكنه يود أن يعرف ما يتخذه المكتب حاليا من خطوات لضمان المراقبة المالية السليمة.
    Toma nota de la intención de la Comisión de Administración Pública Internacional de tratar este asunto en 1998 y le pide que le presente un informe sobre la cuestión en su quincuagésimo tercer período de sesiones; UN تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية تناول هذه المسألة في عام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    El Grupo acoge con beneplácito la intención de la Comisión Europea de prestar apoyo a GuineaBissau e insta a todos los donantes a que consideren favorablemente la posibilidad de hacer lo mismo. UN ويرحب الفريق باعتزام المفوضية الأوروبية توفير هذا الدعم، ويحث جميع الجهات المانحة على النظر في أن تحذو حذوها.
    En la medida de lo posible, habría que seguir utilizando los tipos de cambio de mercado; el orador aplaude la intención de la Comisión de Cuotas de encontrar criterios y métodos más sistemáticos para decidir cuándo hace falta sustituir los tipos de cambio de mercado para preparar las tasas de prorrateo. UN وينبغي مواصلة استخدام أسعار الصرف السﱠوقية قدر اﻹمكان؛ وهو يرحب بعزم لجنة الاشتراكات على النظر في معايير وطرق أكثر منهجية بغية تقرير متى ينبغي الاستعاضة عن أسعار الصرف السﱠوقية ﻷغراض إعداد الجدول.
    53. El Relator de la Comisión de Actuarios reiteró la intención de la Comisión de examinar las hipótesis económicas, la metodología empleada para determinar el valor actuarial del activo, la necesidad de revisar las hipótesis relativas a la jubilación anticipada y de incluir una hipótesis con respecto al costo previsto del sistema doble de ajuste de las pensiones. UN ٥٣ - وأعاد مقرر لجنة الاكتواريين تأكيد عزم اللجنة على استعراض الافتراضات الاقتصادية، والمنهجية المستخدمة في تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول، ومدى الحاجة إلى افتراضات منقحة فيما يتعلق بالتقاعد المبكر، ومدى الحاجة إلى إدراج افتراض بشأن التكلفة المتوقعة لنظام التسوية ذي المسارين.
    V.45 La Comisión Consultiva recuerda la observación que formuló en el párrafo V.29 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971 de que el número de publicaciones de la CESPAP es excesivo y observa, a ese respecto, la intención de la Comisión de reducir la frecuencia de muchas publicaciones periódicas durante el bienio 1998-1999 (véase el párrafo 17.7). UN خامسا - ٤٥ وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظتها الواردة في الفقرة خامسا - ٢٠ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(، حيث ذكرت أن عدد منشورات اللجنة الاقتصادية يتسم باﻹفراط، ولاحظت، في هذا الصدد، أن اللجنة تنتوي خفض عدد مرات صدور كثير من منشوراتها المتكررة خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ )انظر الفقرة ١٧-٧(.
    A juicio de algunas delegaciones, la complementariedad debería reflejar de manera más explícita la intención de la Comisión con respecto a la función de la corte penal internacional a fin de dar orientación clara a los fines de la interpretación. UN ١٥٤ - ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن يبين مبدأ التكامل، بمزيد من الوضوح، القصد الذي ترمي إليه اللجنة فيما يتعلق بدور المحكمة الجنائية الدولية، بغية توفير دليل واضح يهتدى به في التفسير.
    El orador señala en particular a la atención de la Quinta Comisión y de la Secretaría el párrafo 18, relativo a la sede del Tribunal, para que no se interprete mal la intención de la Comisión Consultiva. UN وقال المتكلم إنه يوجه بخاصة اهتمام اللجنة الخامسة واﻷمانة العامة الى الفقرة ١٨ المتعلقة بمقر المحكمة، لكي لا يفسر قصد اللجنة الاستشارية على نحو خاطئ.
    La Comisión recuerda sus observaciones acerca de la flexibilidad otorgada al Secretario General en la administración de las consignaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz y la intención de la Comisión de supervisar esa flexibilidad (véase A/54/841, párr. 16). UN 18 - وتذكِّر اللجنة بتعليقاتها حول المرونة المخوَّلة للأمين العام في إدارة الاعتمادات المخصصة لعمليات حفظ السلام وباعتزام اللجنة مراقبة استعمال هذه المرونة (انظر A/54/841، الفقرة 16).
    Además, el término " medio " de un curso de agua puede interpretarse en el sentido de que se refiere sólo a zonas exteriores al curso de agua, lo que evidentemente no es la intención de la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، فإن مصطلح " بيئة " المجرى المائي يمكن أن يفسر على أنه يعني فقط المناطق الواقعة خارج المجرى المائي، وليس هذا ما تقصده اللجنة بالطبع.
    Es dudoso que esta sea realmente la intención de la Comisión. UN وقال انه يشك فيما إذا كانت اللجنة تقصد ذلك حقا.
    Esa cuestión es válida y podría ser examinada por el Comité de Redacción a fin de velar por que en el artículo 4 se refleje la intención de la Comisión según se expresó en el comentario. UN ووصف هذه النقطة بأنها صحيحة ويمكن أن تنظر فيها لجنة الصياغة بقصد ضمان أن تعبر المادة ٤ عن نية اللجنة حسبما أعربت عنها في التعليق.
    Apoyaron la intención de la Comisión de reforzar la coordinación y la cooperación con las partes interesadas para cumplir mejor su mandato. UN وأعربوا عن تأييدهم لاعتزام اللجنة تعزيز ما تقوم به من تنسيق وتعاون مع الجهات المعنية، من أجل تنفيذ ولاياتها بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more