"la inversión en infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنية التحتية
        
    • الاستثمار في البنية الأساسية
        
    • للاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • والاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنى التحتية
        
    • الاستثمارات في البنية التحتية
        
    • الاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • للاستثمار في البنى التحتية
        
    • للاستثمار في البنية التحتية
        
    • اﻻستثمار في البنيات اﻷساسية
        
    • الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية
        
    • بالاستثمار في البنى التحتية
        
    • والاستثمار في البنية التحتية
        
    • سد الفجوة في الهياكل الأساسية
        
    Gran parte del empleo creado se debió a la inversión en infraestructura. UN ويرجع عدد كبير من فرص العمل الجديدة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    v) que la inversión en infraestructura física aumentaría la productividad de los factores de producción; UN `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج،
    Mi Gobierno sigue asignando una cantidad considerable de recursos al servicio de la deuda a expensas de la inversión en infraestructura, producción y generación de ingresos. UN وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل.
    Sin embargo, es esencial disponer de los mecanismos apropiados para reducir el riesgo de la inversión en infraestructura. UN غير أن الآليات الملائمة للإقلال من مخاطر الاستثمار في البنية التحتية تعد أساسية.
    * la inversión en infraestructura de transportes; y UN الاستثمار في البنية الأساسية الخاصة بالنقل
    la inversión en infraestructura puede generar de inmediato ganancias que ayudarían a acelerar el progreso en otros ámbitos. UN ويمكن للاستثمار في الهياكل الأساسية أن يعود بمكاسب اقتصادية فورية، تُسرِّع بإحراز التقدم في مجالات أخرى.
    En la actualidad, gran parte de la inversión en infraestructura proviene del sector privado. UN وفي هذه الآونة أصبح قدر كبير من الاستثمار في الهياكل الأساسية يأتي من القطاع الخاص.
    Segundo, los países en desarrollo deben centrarse más en la inversión en infraestructura económica clave que estimule el crecimiento económico y la creación de empleos. UN ثانيا، يجب على البلدان النامية التركيز أكثر على الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية، ممَّا يُحفِّز النموّ الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Esas políticas deberían incluir la inversión en infraestructura social y física, la educación, la salud y la protección social. UN وينبغي لمثل هذه السياسات أن تشمل الاستثمار في الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية، والتعليم، والصحة، والحماية الاجتماعية.
    Se destacó que la inversión en infraestructura de carreteras era importante, y que la mejora del material rodante del sector ferroviario resultaba igualmente importante en el caso de los países en desarrollo sin litoral de África. UN وجرى التشديد على أهمية الاستثمار في الهياكل الأساسية للطرق، وعلى أن تحسين العربات في قطاع السكك الحديدية لا يقل عن ذلك أهمية في البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية.
    Por un lado, la inversión en infraestructura no es viable hasta que lo justifique la actividad económica, es decir, que el transporte es una demanda derivada. UN فمن جهة، لا يتمتع الاستثمار في الهياكل الأساسية بمقومات البقاء حتى يبرره النشاط الاقتصادي؛ وهذا يعني أن النقل مستمد من الطلب.
    Con el desarrollo sincronizado de una actividad directamente productiva e infraestructura se logra una corriente de ingresos que hace atractiva la inversión en infraestructura para las empresas privadas. UN والتنمية المتزامنة للنشاط والهيكل الأساسي المثمرين مباشرة تكفل تيار إيرادات يجعل الاستثمار في الهياكل الأساسية جذابا للمشاريع التجارية الخاصة.
    la inversión en infraestructura y el aumento de la capacidad manufacturera, factores ambos esenciales para que los países puedan resistir mejor los impactos externos, parecen haber sido los más afectados. UN ويبدو أن الاستثمار في البنية التحتية وقدرات التصنيع الإضافية، اللذين يقومان بدور حيوي في تحسين قدرة البلدان على التعافي من الصدمات الخارجية، قد تعرضا لأشد الضرر.
    Promoción de la inversión para el desarrollo: prácticas óptimas de fomento de la inversión en infraestructura básica en los países en desarrollo UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    El Secretario General subrayó la importancia de la inversión en infraestructura señalando que esta inversión había sido un componente fundamental de las medidas de estímulo adoptadas por diversos gobiernos en los últimos años. UN وشدّد الأمين العام على أهمية الاستثمار في البنية التحتية مشيراً إلى أن هذا الاستثمار يشكّل جزءاً رئيسياً من التدابير المُحفِّزة التي اعتمدتها مختلف الحكومات في السنوات القليلة الماضية.
    Análogamente, la inversión en infraestructura puede cambiar sustancialmente las vidas de las mujeres. UN وبالمثل، فإن الاستثمار في البنية الأساسية يمكن أن يُبدِّل حياة المرأة تبديلاً أساسياً.
    iv) Que la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la insuficiente financiación externa para la inversión en infraestructura han afectado negativamente a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN `4 ' انحسار المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم كفاية التمويل الخارجي للاستثمار في الهياكل الأساسية قد أثرا سلبيا في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Esta decisión se reflejará en la prioridad clara que se dará a la formación de los profesionales del derecho, la consolidación de la actividad de los abogados particulares y la inversión en infraestructura. UN وهذا التعهد سيتخذ شكل تركيز واضح على تدريب المهنيين القانونيين، وتوطيد نشاط المحامين والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Hacen falta recursos sustanciosos para la inversión en infraestructura y servicios sociales, algo indispensable para reducir la pobreza. UN ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة.
    83. Los exportadores de petróleo se beneficiarían si encauzaran sus ingresos hacia la inversión en infraestructura y capital humano, por el bien de las generaciones futuras. UN 83- وسيستفيد مصدرو النفط من توجيه الإيرادات نحو الاستثمارات في البنية التحتية ورأس المال البشري لصالح الأجيال المقبلة.
    Hemos instado a los bancos multilaterales de desarrollo a que financien la inversión en infraestructura e inviertan en tecnologías ecológicas y limpias, que son la modalidad ideal de actividad anticíclica. UN ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية.
    Algunas medidas específicas destinadas a fortalecer la productividad y ampliar los mercados pueden mejorar considerablemente gracias a la inversión en infraestructura básica. UN ويمكن للاستثمار في البنى التحتية الأساسية أن يُعزز إلى حد بعيد التدابير المُحدَّدة الرامية إلى زيادة الإنتاجية وتوسيع الأسواق.
    Gran parte de los nuevos recursos habrán de ser asignados a la inversión en infraestructura. UN وسيلزم تخصيص جزء كبير من الموارد الإضافية للاستثمار في البنية التحتية.
    la inversión en infraestructura no sólo es necesaria para crear un entorno favorable a las inversiones extranjeras, sino también reviste importancia decisiva para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يعتبر الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية ضروريا من أجل توفير بيئة مواتية مناسبة للاستثمار المباشر الأجنبي فحسب، بل وكي يؤدي أيضا دورا حيويا في مجال الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas políticas, junto con la inversión en infraestructura y servicios sociales, también han contribuido considerablemente a reducir la pobreza. UN وأسهمت هذه السياسات، مصحوبة بالاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، إسهاماً كبيراً في تخفيف حدة الفقر.
    Todos los actores pertinentes deben sumar sus esfuerzos para promover, por ejemplo, la transferencia de tecnología, la inversión en infraestructura y el fomento de la capacidad. UN وينبغي لجميع الأطراف العاملة ذات الصلة أن تشارك معا في بذل الجهود الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا والاستثمار في البنية التحتية وبناء القدرات، على سبيل المثال.
    la inversión en infraestructura puede tener efectos importantes en los ingresos de los pobres en los países en desarrollo. UN ومن شأن سد الفجوة في الهياكل الأساسية أن يؤثر بشكل ملحوظ على دخل الفقراء في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more