"la investigación sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحوث المتعلقة
        
    • البحوث بشأن
        
    • البحوث المتصلة
        
    • للبحوث المتعلقة
        
    • البحوث الخاصة
        
    • الأبحاث المتعلقة
        
    • إجراء بحوث بشأن
        
    • وبحوث
        
    • التحقيق بشأن
        
    • البحث المتعلق
        
    • البحوث عن
        
    • التحقيق المتعلق
        
    • البحوث حول
        
    • البحث في مجال
        
    • البحوث في مجال
        
    Se fomentará aún más la investigación sobre la enseñanza no escolar para la mujer, en relación con los métodos, materiales y contenido de la instrucción elemental. UN وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه.
    la investigación sobre los sistemas climáticos aspira a llegar a conclusiones certeras sobre la evolución del clima mundial y en particular la del clima regional. UN والغرض من البحوث المتعلقة بالنظم المناخية هو الحصول على بيانات موثوقة فيما يتعلق بتطور المناخ العالمي، وتطور المناخ الاقليمي بصفة خاصة.
    Debería también intensificarse la investigación sobre soluciones posibles y viables a los problemas de equivalencia en el entorno educativo y el lugar de trabajo. UN وينبغي أن يكون هذا مصحوباً بمزيد من البحوث بشأن الحلول الممكنة والمجدية لقضايا المعادلة في بيئة التعلم وفي مكان العمل؛
    Analizar el mejor modo de realizar investigaciones, incluida la investigación sobre los vínculos entre las cuestiones forestales y las cuestiones ecológicas mundiales. UN تحليل كيفية القيام، على أفضل وجه، بمتابعة الاحتياجات البحثية، وخاصة البحوث المتصلة بوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية العالمية.
    • Apoyo gubernamental para la investigación sobre la violencia contra la mujer. UN • توفير دعم حكومي للبحوث المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    También colaboran en la investigación sobre los derechos humanos en las esferas del transporte, la energía y el avenamiento. UN وتعاونت المنظمتان أيضاً في البحوث الخاصة بحقوق الإنسان في مجالات النقل والطاقة والصرف.
    Además, se convino en cooperar en la esfera de la investigación sobre el agua salina para su uso en la agricultura. UN واتفقا كذلك على التعاون في ميدان البحوث المتعلقة باستخدام المياه المالحة في اﻷغراض الزراعية.
    Se han modernizado los servicios de tratamiento y readaptación y se alienta la investigación sobre el uso indebido de estupefacientes. UN وطورت خدمات العلاج والتأهيل، ويجري تشجيع البحوث المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات.
    Mediante la Organización Mundial de la Salud (OMS), el FNUAP apoyó la investigación sobre la salud materna y las causas de la mortalidad y morbilidad materna. UN ومن خلال منظمة الصحة العالمية، دعم الصندوق البحوث المتعلقة بصحة اﻷم وأسباب وفيات اﻷمهات واعتلالهن.
    iv) El fortalecimiento de la investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades en la enseñanza superior; UN `٤` تعزيز الجهود من أجل تطوير البحوث المتعلقة بالمسائل الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم العالي.
    E. Fomento de la investigación sobre cuestiones temáticas UN تعزيز البحوث المتعلقة بالمسائل المواضيعية
    Deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    Deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    · Honduras: mejora de la investigación sobre las prácticas agrícolas y las especies resistentes al cambio climático y promoción de la vigilancia del carbono en las zonas forestales. UN هندوراس: تعزيز البحوث المتصلة بالممارسات الزراعية والأنواع المقاومة لتغير المناخ، وتعزيز رصد الكربون في مناطق الغابات
    No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. UN ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد.
    13. la investigación sobre los estereotipos sexuales viene efectuándose desde hace tiempo, y la investigación sobre los papeles en función del sexo y el reparto de responsabilidades en el hogar está cobrando mayor importancia. UN ١٣ - تجرى منذ مدة بحوث حول تنميط الجنسين، وأخذت البحوث الخاصة بأدوار وبتقاسم المسؤوليات في نطاق العائلة تكتسب أهمية.
    Además, la investigación sobre el genoma humano debía orientarse a librar del sufrimiento y mejorar la salud. UN وعلاوة على ذلك، ستسعى الأبحاث المتعلقة بالجينوم البشري إلى التخفيف من المعاناة وتحسين الصحة.
    - la investigación sobre aplicaciones tecnológicas; UN :: إجراء بحوث بشأن التطبيقات التكنولوجية؛
    Fondo Fiduciario para la investigación sobre la cooperación regional en Asia y sobre fuentes de energía nuevas y renovables UN الصندوق الاستئماني لبحوث التعاون اﻹقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    El General deseaba saber si yo estaba dispuesto a ampliar la investigación sobre el APLA con audiencias en Transkei. UN واستفسر عما إذا كنت مستعدا ﻷن أوسع التحقيق بشأن جيش تحرير شعب آزانيا ليشمل الاستماع الى أدلة في الترانسكي.
    :: medidas para promover la investigación sobre la mujer/el género, y UN :: تدابير بشأن البحث المتعلق بالمرأة ونوع الجنس.
    :: Continuar promoviendo la investigación sobre los bosques ante el cambio climático, incluida la investigación sobre los recursos genéticos de los bosques. UN :: الاستمرار في تشجيع البحوث عن حالة الغابات في سياق تغير المناخ، بما فيها البحوث عن الموارد الجينية الحرجية.
    En lo que respecta a la investigación sobre los campamentos de refugiados en África occidental, la delegación formulará observaciones después de que se publique el informe pertinente. UN أما فيما يخص التحقيق المتعلق بمخيمات اللاجئين في غرب أفريقيا، فقال إن وفد بلده سيعلق عليها عندما يصدر التقرير المعني.
    Continuó la investigación sobre usos adicionales de antiprogestógenos para la regulación de la fecundidad. UN واستمر إجراء البحوث حول الاستخدامات اﻹضافية لمضادات البروجستوجين ﻷغراض تنظيم الخصوبة.
    Se alienta la investigación sobre el uso indebido de drogas. UN وتم تشجيع البحث في مجال إساءة استعمال المخدرات.
    En este contexto, se debería apoyar la investigación sobre el ordenamiento ambiental para el control del paludismo en el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم البحوث في مجال الإدارة البيئية من أجل مكافحة الملاريا في سياق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more