"la inviolabilidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرمة
        
    • وحرمة
        
    • بحرمة
        
    • جواز انتهاك
        
    • الحرمة
        
    • وحرمته
        
    Esta decisión sin precedentes constituye una violación del derecho humano básico a la inviolabilidad de la propiedad privada. UN وهذا القرار الذي لم يسبق له مثيل يشكل انتهاكا لحق اﻹنسان اﻷساسي في حرمة ممتلكاته الخاصة.
    La Constitución del Pakistán proclama la inviolabilidad de la dignidad humana y garantiza las libertades de expresión, asociación, reunión y circulación. UN ويعلن دستور باكستــان حرمة كرامة اﻹنسان ويضمن حريــة الرأي والتعبيــر، والاشتراك في الجمعيات، والتجمع والتنقل.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe toda forma de violencia física o moral. UN وتضمن المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان وتحظر أي عنف بدني أو معنوي.
    Ello significa que ambos deben analizarse conjuntamente en el contexto de la reconciliación nacional y la inviolabilidad de la soberanía de Camboya. UN ويعني هذا أن الموضوعين جديرين بالنظر في نفس الوقت في سياق المصالحة الوطنية وحرمة السيادة الكمبودية.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe toda forma de violencia física o moral o de atentado contra la dignidad. UN وتكفل المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان، وتحظر أي عنف بدني أو معنوي أو أي مساس بالكرامة.
    Los combatientes en los conflictos respetarían la inviolabilidad de la infancia. UN ومن شأن المقاتلين في الحروب أن يحترموا حرمة الطفولة.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe toda forma de violencia física o moral. UN المادة 43: تضمن حرمة الإنسان وتحظر جميع أشكال العنف المادي والمعنوي.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe cualquier forma de violencia física o moral o de atentado contra la dignidad. UN وتضمن المادة 34 حرمة الإنسان وتحظر جميع أشكال العنف المادي والمعنوي والاعتداء على الكرامة.
    2. Violaciones del derecho a la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona UN 2 - انتهاكات الحق في الحرية، والحق في الأمن، والحق في حرمة الفرد
    El aborto no es un derecho humano, dado que es contrario al principio de la inviolabilidad de la vida desde el momento de la concepción. UN فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل.
    La República de Túnez garantiza la inviolabilidad de la persona humana y la libertad de conciencia, y protege la libre práctica de las creencias. UN والجمهورية التونسية تضمن حرمة الفرد وحرية المعتقد وتحمي حرية القيام بالشعائر الدينية.
    De esa forma, se preservará la inviolabilidad de la Convención. UN وبتلك الطريقة، يمكن الحفاظ على حرمة الاتفاقية.
    En las sesiones plenarias del Tribunal Supremo se presta atención especial a la garantía de los derechos a la inviolabilidad de la persona y a la lucha contra la tortura. UN وتعمل المحكمة العليا بكامل هيئتها بوجه خاص على ضمان الحق في حرمة الشخص ومكافحة التعذيب.
    la inviolabilidad de la embajada del Brasil en Tegucigalpa tiene que ser respetada y el asedio y la agresión a sus predios deben cesar. UN ويجب أن تحترم حرمة السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا ويجب أن يرفع الحصار عنها وأن توقف الاعتداءات على ممتلكاتها.
    También subrayaron la necesidad de preservar la inviolabilidad de la Embajada del Brasil en Tegucigalpa y de su personal diplomático, de conformidad con el derecho internacional. UN وابرزوا أيضا ضرورة الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا وموظفيها الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي.
    El Gobierno respeta la inviolabilidad de la correspondencia personal en todas sus formas. UN وتحترم الحكومة حرمة المراسلات الشخصية أياً كان شكلها.
    La libertad personal, la inmunidad del hogar y la inviolabilidad de la correspondencia y de los documentos. UN الحرية الشخصية وحصانة المنزل وحرمة المراسلات والوثائق؛
    La Constitución establece que Montenegro garantiza la dignidad, la seguridad y la inviolabilidad de la integridad física y mental de la persona, así como su intimidad y sus derechos individuales. UN وينص الدستور على أن يضمن الجبل الأسود كرامة الإنسان، وأمنه، وحرمة سلامته الجسدية والعقلية، وخصوصيته وحقوقه الفردية.
    En cuanto al Irán y Turquía, los pretextos no son aceptables de conformidad con las normas del derecho internacional, especialmente las que disponen la inviolabilidad de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، بخصوص ما طرحه ممثلا إيران وتركيا، فإنها ذرائع غير مقبولة وفق معايير القانون الدولي، خاصـــة فيما يتعلق بمبدأي سيادة وحرمة أراضي البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Es un crimen violar las normas del derecho internacional acerca de la inviolabilidad de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN إنه جريمة تنتهك القانون الدولي المتعلق بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    En la Constitución se hace también referencia a los principios de la inviolabilidad de la libertad individual y la presunción de inocencia y al derecho a asesoramiento letrado y se establece la legalidad de determinadas sanciones. UN وقالت إن الدستور يشير أيضا إلى مبدأ عدم جواز انتهاك حرية الفرد، وإلى افتراض براءته، وإلى الحق في الحصول على مشورة قانونية، ويقرر شرعية إنزال عقوبات معينة.
    Artículo 32: Derecho a la inviolabilidad de la persona UN المادة 32 الحق في الحرمة الشخصية
    C. Derecho a la libertad y a la inviolabilidad de la persona UN جيم- الحق في حرية الشخصي وحرمته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more