la Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية. |
la Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية. |
Después del examen, la Junta convino en los elementos siguientes: | UN | وبعد المناقشة، وافق المجلس على العناصر التالية: |
Si no se dispusiera de fondos, la Junta convino en que la Directora, con la asistencia de la Junta, podía procurar obtener financiación externa. | UN | وفي حالة تعذر توفير اﻷموال، وافق المجلس على أن تقوم المديرة، بمساعدة المجلس، بالسعي للحصول على تمويل خارجي. |
la Junta convino en que podía ofrecer recomendaciones al Director del INSTRAW sobre modalidades de recaudación de fondos. | UN | واتفق المجلس على أن بوسعه أن يقدم المشورة اللازمة الى مديرة المعهد فيما يتصل بطرائق جمع اﻷموال. |
la Junta convino en que los problemas relacionados con el transporte se podrían aliviar con nuevas tecnologías para vehículos que usen la energía eficientemente. | UN | واتفق المجلس على أنه يمكن تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالنقل بواسطة تكنولوجيات جديدة للمركبات الكفؤة طاقيا. |
Teniendo presente esta consideración, la Junta convino en que la evaluación debía tener en cuenta, entre otros, los puntos siguientes: | UN | ومراعاة لهذا اﻷمر، اتفق المجلس على أن يأخذ التقييم في الحسبان، في جملة أمور، ما يلي: |
la Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية. |
la Junta convino en asignar los temas del programa en su tercer período ordinario de sesiones de 1996, de manera que los temas conexos estuvieran agrupados. | UN | ووافق المجلس على توزيع بنود جدول اﻷعمال في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦، على أساس تجميع البنود المتصلة فيما بينها. |
la Junta convino en que se realizara una evaluación periódica del carácter apropiado de dichos centros. | UN | ووافق المجلس على إجراء تقييم دوري لمدى ملاءمة مراكز التنسيق. |
la Junta convino en examinar sus logros y analizar las formas de mejorar su funcionamiento en 2003, en ocasión de cumplirse el 25º aniversario de su establecimiento. | UN | ووافق المجلس على استعراض إنجازاته وبحث كيفية تحسين أدائه لعمله في عام 2003 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه. |
la Junta convino en nombrar al Sr. Hernán Carlino Presidente del Grupo de Acreditación, tras la renuncia a ese cargo del Sr. John S. Kilani. | UN | وقد وافق المجلس على تعيين السيد هِرنان كارلينو رئيساً للفريق، بعد استقالة السيد جون ش. |
Además, la Junta convino en ayudar a identificar a posibles instructores indígenas. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق المجلس على تقديم المساعدة لتحديد مدربين محتملين من الشعوب الأصلية. |
la Junta convino en el establecimiento de un fondo extrapresupuestario y exhortó a los Estados Miembros, como cuestión de urgencia, a que contribuyeran con carácter voluntario a este tipo de financiación. | UN | وقد وافق المجلس على إنشاء صندوق خارج الميزانية وطلب إلى الدول الأعضاء باعتبار أن الأمر عاجل أن تساهم، على أساس طوعي، في تمويل هذا الصندوق. |
32. Para facilitar la presentación de nuevas metodologías por los participantes en los proyectos, la Junta convino en lo siguiente: | UN | 32- بغية تيسير اقتراح المشاركين في المشاريع لمنهجيات جديدة، وافق المجلس على ما يلي: |
la Junta convino en aplazar la adopción de decisiones respecto de las tres solicitudes mencionadas hasta su próximo período de sesiones. | UN | واتفق المجلس على إرجاء البت في الطلبات الثلاثة جميعها الى دورته المقبلة. |
la Junta convino en la necesidad de reforzar su estructura para poder tratar actividades programáticas, administrativas y operacionales. | UN | واتفق المجلس على ضرورة تعزيز هيكله حتى يتمكن من التصدي للأنشطة البرنامجية والإدارية والتنفيذية. |
la Junta convino en un enfoque común del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo a afrontar la incipiente crisis alimentaria mundial. | UN | واتفق المجلس على نهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في مواجهة أزمة الغذاء العالمية المستجدة. |
63. En cuanto al comercio y el medio ambiente, la Junta convino en las siguientes conclusiones y recomendaciones: | UN | ٦٣ - فيما يتعلق بالتجارة والبيئة، اتفق المجلس على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
En la misma reunión, la Junta convino en mantener la práctica instaurada el año anterior y llevar a cabo un examen de mitad de año de la aplicación del plan de gestión aprobado. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفق المجلس على أن يواصل ممارسته للعام السابق، وأن يجري استعراضاً نصف سنوي لتنفيذ الخطة الإدارية التي أُقرّت. |
9. la Junta convino en que: | UN | ٩- وقد اتفق المجلس على ما يلي: |
la Junta convino en adoptar diversas medidas encaminadas a mejorar su funcionamiento y su eficacia al asesorar al Secretario General sobre cuestiones de desarme. | UN | وأقر المجلس عدة تدابير ترمي إلى تحسين أدائه لعمله وزيادة فعاليته من حيث إسداء المشورة للأمين العام فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح. |
7. la Junta convino en un marco de política para vigilar el desempeño y abordar el incumplimiento por parte de las EOD de manera más sistemática, y en su 51ª reunión examinará una propuesta de aplicación del marco, que incluirá propuestas de umbrales, categorías de incumplimiento y sanciones aplicables. | UN | 7- واتفق المجلس أيضاً على اعتماد إطار سياساتي يرمي إلى رصد أداء هذه الكيانات والتصدي بطريقة أكثر منهجية لحالات عدم امتثالها، كما سينظر المجلس في اجتماعه الحادي والخمسين في مقترَح يتعلق بتنفيذ هذا الإطار، بما في ذلك المراحل المقترحة وفئات عدم الامتثال والجزاءات الواجبة التطبيق. |