"la jurisdicción universal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولاية القضائية العالمية
        
    • للولاية القضائية العالمية
        
    • بالولاية القضائية العالمية
        
    • الاختصاص العالمي
        
    • الولاية العالمية
        
    • ولاية قضائية عالمية
        
    • الاختصاص القضائي العالمي
        
    • والولاية القضائية العالمية
        
    • فالولاية القضائية العالمية
        
    • هذه الولاية القضائية
        
    • بالاختصاص العالمي
        
    • لﻻختصاص العالمي
        
    • للولاية القضائية الشاملة
        
    • الاختصاص القضائي الشامل
        
    • الاختصاص الشامل
        
    Abuso del principio de la jurisdicción universal UN إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية
    Tema 84 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    Está demostrado que los juicios basados en la jurisdicción universal son raros en la práctica. UN وتشير الأدلة إلى أن المقاضاة على أساس الولاية القضائية العالمية قلما تُمارس عملياً.
    Para poder avanzar en esta cuestión, es preciso acordar una definición de la jurisdicción universal que responda a criterios claros. UN ولا بد من الاتفاق على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية قبل التمكن من تحقيق مزيد من التقدم.
    Los principios de Princeton sobre la jurisdicción universal UN مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية
    Se señaló que, conforme al derecho consuetudinario, generalmente se entendía que la jurisdicción universal se aplicaba a la piratería. UN ولوحظ أنه من المفهوم عموما، في إطار القانون العرفي، أن الولاية القضائية العالمية تسري على القرصنة.
    Sería útil que el Comité estudie el tema paralelamente con el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal. UN ومن المفيد للجنة السادسة أن تدرس الموضوع بالتوازي مع دراسة نطاق الولاية القضائية العالمية ومدى تطبيقها.
    Tema 86 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal UN البند 86 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    No se tiene conocimiento de ningún Estado africano que haya ejercido eficazmente la jurisdicción universal. UN فكما هو معلوم، ما من دولة أفريقية طبَّقت الولاية القضائية العالمية بشكل فعال.
    la jurisdicción universal también puede establecerse en el derecho procesal penal o el derecho sobre la organización de los tribunales. UN ويجوز أيضا النص على الولاية القضائية العالمية في قانون الإجراءات الجنائية أو في قانون يتعلق بتنظيم المحاكم.
    Una interpretación de esa índole constituiría un uso indebido del principio de la jurisdicción universal. UN ومن شأن هذا التفسير أن يكون بمثابة إساءة استخدام لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Ese equilibrio debe orientar los esfuerzos de la Comisión por definir la relación entre la jurisdicción universal y las inmunidades. UN وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات.
    Tema 84 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    la jurisdicción universal sienta la base para su enjuiciamiento en virtud del derecho consuetudinario y diversos tratados internacionales. UN وقال إن الولاية القضائية العالمية توفر أساسا للمقاضاة بموجب القانون العرفي وعدد من المعاهدات الدولية.
    Todo Estado que busque ejercer la jurisdicción universal in absentia debe introducir salvaguardias para prevenir el uso indebido del principio. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ.
    Ambos habían tenido efectos catalizadores para los procesamientos nacionales sobre la base de la jurisdicción universal en países de todo el mundo. UN وكان للمحكمتين معا أثر تحفيزي على المحاكمات المحلية التي تجرى على أساس الولاية القضائية العالمية في مختلف بلدان العالم.
    Tema 86 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal UN البند 86 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    El objeto del Proyecto de Princeton sobre la jurisdicción universal es coadyuvar al desarrollo de la jurisdicción universal. UN تم تشكيل مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية ليساهم في عملية التطوير التدريجي للولاية القضائية العالمية.
    La finalidad de los Principios de Princeton no es definir el uso adecuado de la jurisdicción universal con carácter definitivo. UN وليس الغرض من مبادئ برينستون أن تحدد الاستخدام الصحيح للولاية القضائية العالمية بأي طريقة قطعية.
    Recomiendo que se dé amplia difusión a los Principios de Princeton sobre la jurisdicción universal. UN وأشجع على نشر مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية على نطاق واسع.
    Según esa opinión, este enfoque era compatible con el principio de la jurisdicción universal y debería tenerse en cuenta en el estatuto. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن هذا النهج يتمشى مع مبدأ الاختصاص العالمي وينبغي أن يراعى في النظام اﻷساسي.
    No obstante, debía tener mayor alcance e incluir la jurisdicción universal, además de prestar atención al establecimiento de vínculos entre los aspectos internacional y nacional del derecho penal. UN غير أنه يتعين على الدراسة أن تمضي قدماً وأن تدرس الولاية العالمية وتركز أيضاً على إقامة الجسور فيما بين الجوانب الدولية والمحلية للقانون الجنائي.
    También sería útil analizar las repercusiones de la jurisdicción universal en lo que respecta al alcance de la inmunidad. UN كما يمكن أن يكون من المفيد النظر في الآثار المترتبة على وجود ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بنطاق الحصانة.
    Los Estados que ejercen la jurisdicción universal no deben perder de vista las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional. UN وشدَّدت على أن الدول التي تمارس الاختصاص القضائي العالمي ينبغي أن تكون واعية بالتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي.
    La responsabilidad penal individual y la jurisdicción universal también rigen para las personas que libran la guerra contra el Estado. UN وتنطق كذلك المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية العالمية على اﻷفراد الذين يخوضون حربا ضد الدولة.
    Así pues, la jurisdicción universal se considera parte del derecho filipino. UN ولهذا فالولاية القضائية العالمية تُعتبر جزءا من القانون الفلبيني.
    Cuantos más numerosos sean los crímenes que se juzguen a nivel nacional, menos necesidad habrá de recurrir al ejercicio de la jurisdicción universal. UN وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية.
    También sería útil saber cómo se incorporará en el proyecto de la Comisión sobre el principio aut dedere aut judicare el estudio sobre la jurisdicción universal. UN ومن المفيد أيضا معرفة الكيفية التي ستدمج بها الدراسة المتعلقة بالاختصاص العالمي في مشروع اللجنة المتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Sin embargo, la ausencia de codificación interna de la jurisdicción universal no ha resultado en la impunidad total de Hissène Habré. UN 7-16 على أن عدم التقنين المحلي للولاية القضائية الشاملة لم يسمح بإفلات حسين حبري تماماً من طائلة القانون.
    . Además esto plantea el problema de saber si las modalidades de reparación deben considerarse como parte de la jurisdicción universal o de otro régimen normativo. UN وهذا يثير مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار طرائق الإنصاف جزءاً من الاختصاص القضائي الشامل أم ينبغي اعتبارها جزءاً من نظام معياري آخر.
    En virtud de la Convención, los problemas relacionados con la extradición se debían resolver de conformidad con los principios de la jurisdicción universal. UN وفي إطار الاتفاقية يتعين تسوية المشاكل المتعلقة بتسليم المجرمين وفقا لمبادئ الاختصاص الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more