"la labor de consolidación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود بناء
        
    • أعمال بناء
        
    • عمل بناء
        
    • الجهود المبذولة لتجميع
        
    • لأعمال بناء
        
    :: No se puede dejar de insistir en la importancia de que las organizaciones regionales participen en la labor de consolidación de la paz. UN :: لا مجال إلى المبالغة في تبيان أهمية إشراك المنظمات الإقليمية في جهود بناء السلام.
    Esas redes pueden ser componentes básicos de la labor de consolidación de la paz, pero es preciso que conserven su propia integridad e independencia. UN ويمكن أن تمثِّل هذه الشبكات أسسا تستند إليها جهود بناء السلام، ولكن يتعين أن تحافظ على نزاهتها واستقلالها.
    El éxito de la labor de consolidación de la paz depende básicamente del suministro de fondos suficientes. UN فالإسهامات المالية الكافية توفر الركائز الأساسية لنجاح جهود بناء السلام.
    la labor de consolidación de la paz debe comenzar inmediatamente después de la firma del acuerdo de paz. UN وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام.
    Consecución de la coherencia normativa máxima entre las operaciones de mantenimiento de la paz, el Estado de derecho y la labor de consolidación de la paz del DAP y otros departamentos, organismos, fondos y programas UN :: أقصى درجة من الاتساق السياسي بين عمليات حفظ السلام وسيادة القانون/أعمال بناء السلام التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج
    la labor de consolidación de la paz se centrará en los jóvenes y las mujeres, en la participación social y política y en el empleo. UN وسوف تتركز جهود بناء السلام على الشباب والنساء، والمشاركة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي، وفرص العمل.
    Alentaron a los posibles países donantes invitados a enviar una representación de alto nivel para que la reunión contara con el apoyo político necesario y la labor de consolidación de la paz posterior al conflicto culminara con éxito. UN وشجعوا التمثيل الرفيع المستوى للبلدان المانحة المحتملة المدعوة من أجل الحصول على الدعم السياسي الضروري لهذا الاجتماع ولنجاح جهود بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    Los miembros del Consejo exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera apoyando a la República Centroafricana y a la labor de consolidación de la paz después del conflicto. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    Los miembros del Consejo exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera apoyando a la República Centroafricana y a la labor de consolidación de la paz después del conflicto. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    Apoyo a la labor de consolidación de la paz y la resolución de conflictos UN دعم جهود بناء السلام وتسوية الصراعات
    La Presidenta de la Junta Ejecutiva inauguró el acto especial y subrayó la importancia de la labor de consolidación de la paz en El Salvador y la colaboración ejemplar que había habido entre El Salvador y el PNUD en el logro de la paz y el desarrollo sostenibles. UN افتتح رئيس المجلس التنفيذي المناسبة الخاصة مؤكدا أهمية جهود بناء السلام في السلفادور والشراكة النموذجية القائمة بين السلفادور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعمل من أجل تحقيق السلام والتنمية.
    Para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la labor de consolidación de la paz, todos los programas y actividades deben incorporar el fomento de la capacidad como elemento fundamental. UN ولضمان استمرار جهود بناء القدرات على المدى الطويل، ينبغي أن تنطوي كل البرامج والأنشطة على بناء القدرات بوصفه عنصراً رئيسياً.
    La Unión Europea considera el Fondo para la Consolidación de la Paz un catalizador de la labor de consolidación de la paz, pero opina que la financiación a largo plazo debe proceder de donantes bilaterales y multilaterales. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر لجنة بناء السلام حفازا للعمل في جهود بناء السلام، غير أن التمويل الطويل الأجل يجب أن يأتي من المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    La delegación también reconoció la necesidad de impulsar las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad, en particular la capacidad institucional, y traducir así en medidas concretas el compromiso político del Gobierno con la labor de consolidación de la paz. UN وبالمثل، اعترف الوفد بضرورة تعزيز جهود البلد في مجال بناء القدرات، ولا سيما بناء القدرات المؤسسية، مما يترجم الالتزام السياسي للحكومة تجاه جهود بناء السلام إلى أعمال ملموسة.
    Los miembros destacaron el compromiso de la Comisión de Consolidación de la Paz con el apoyo a la labor de consolidación de la paz del Gobierno. UN 45 - وأكد الأعضاء أن لجنة بناء السلام ملتزمة بدعم جهود بناء السلام التي تقوم بها الحكومة.
    Por su proyección mundial y su presencia en el hemisferio sur, las Naciones Unidas deben ser capaces de aprovechar mejor tal capacidad para contribuir a la labor de consolidación de la paz. UN وبفضل امتداد النشاط العالمي للأمم المتحدة وحضورها القطري في بلدان الجنوب، ينبغي أن تكون قادرة على حشد هذه القدرات على نحو أفضل لدعم جهود بناء السلام.
    Encomiando la valiosa contribución que ha hecho la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL) a la labor de consolidación de la paz, así como a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, UN وإذ يثني على ما قدمه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون من مساهمة في جهود بناء السلام، ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    Encomiando la valiosa contribución que ha hecho la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL) a la labor de consolidación de la paz, así como a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, UN وإذ يثني على ما قدمه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون من مساهمة في جهود بناء السلام، ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد،
    Requiere un enfoque holístico y sinérgico, incluso mediante la coordinación de la labor de consolidación de la paz de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y otros agentes como las instituciones financieras internacionales. UN وهي تقتضي الأخذ بنهج كلي وتآزري من جملة وجوه تشمل التنسيق بين أعمال بناء السلام التي يضطلع بها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الجهات الفاعلة مثل المؤسسات المالية الدولية.
    Reconocemos que la labor de consolidación de la paz requiere un apoyo sostenido y recursos adecuados, y prometemos nuestro apoyo continuo a ese respecto. UN ونقرُّ بأنّ عمل بناء السلام يتطلّب دعماً مستداماً وموارد كافية، ونتعهّد بدعمنا المتواصل في ذلك الصدد.
    Prosiguió la labor de consolidación de las actividades realizadas en el marco de los grupos temáticos y se siguió trabajando para mejorar la coherencia y la transparencia y reforzar la gestión interna. UN واستمرت الجهود المبذولة لتجميع الأنشطة تحت مجموعات مواضيعية وكذلك الإجراءات المتخذة لتعزيز الاتساق والشفافية وتعزيز الإدارة الداخلية.
    El llamamiento para que las cuestiones de género se integren en la labor de consolidación de la paz también ha tenido un éxito limitado. UN والحث على تعميم الشواغل الجنسانية في المسار الرئيسي لأعمال بناء السلام لقي بدوره نجاحاً محدوداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more