"la labor de los comités" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل اللجان
        
    • أعمال اللجان
        
    • عمل لجان
        
    • أعمال اللجنتين
        
    • أعمال لجان
        
    • بعمل اللجان
        
    • لعمل اللجان
        
    • أعمال تلك اللجان
        
    • لأعمال اللجان
        
    • بأعمال اللجان
        
    • عمل اللجنتين
        
    • اﻷعمال التي تضطلع بها اللجان
        
    • وأعمال لجان
        
    En particular participa en la labor de los comités directivos para la cultura, los deportes y los medios de información y sus respectivos subcomités. UN وينطوي هذا على المشاركة في عمل اللجان التوجيهية للثقافة والرياضة ووسائط الاعلام ومختلف اللجان الفرعية في هذه الميادين.
    Los resultados del seminario sirven de marco para una integración mejor de la labor de los comités olímpicos nacionales en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países; UN وتوفر نتائج حلقة العمل إطارا لتحسين إدماج عمل اللجان الأوليمبية الوطنية في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة؛
    Ese compromiso también se refleja en la labor de los comités nacionales establecidos en ese ámbito, que trabajan en estrecha colaboración con el CICR y su Servicio de Asesoramiento conexo. UN ولقد انعكس هذا الالتزام كذلك في أعمال اللجان الوطنية المشكّلة على الصعيد الميداني، والتي تتعاون بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ودائرتها الاستشارية ذات الصلة.
    Opinamos que estas consideraciones deben tenerse presentes en la labor de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad y en la del mismo Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أنه ينبغي أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن، وفي عمل مجلس اﻷمن ذاته.
    Decide que, para que la Junta Ejecutiva participe más activamente en la labor de los comités mixtos: UN يقرر، من أجل إشراك المجلس التنفيذي بشكل أنشط في أعمال اللجنتين المشتركتين:
    Los miembros del Consejo de Seguridad decidieron también seguir estudiando medios de mejorar la labor de los comités de sanciones. UN كما وافق أعضاء مجلس الأمن على مواصلة النظر في سبل تحسين أعمال لجان الجزاءات.
    Este Comité se encargará de coordinar los asuntos relacionados con la labor de los comités Permanentes y derivados de ésta con la labor de las Reuniones de los Estados Partes. UN وتتولى هذه اللجنة مهمة تنسيق المسائل المتصلة بعمل اللجان الدائمة والمنبثقة عن هذا العمل مع عمل اجتماعات الدول الأطراف.
    Esa omisión por parte del Ministerio de Justicia afectó a la labor de los comités y su capacidad de lograr sus objetivos. UN إن إغفال هذا الأمر من جانب وزارة العدل قد أثر في عمل اللجان وفي قدرتها على تحقيق أغراضها.
    Si bien todos los comités preparaban listas de cuestiones, variaban las modalidades de su preparación y su función en lo que se refiere al fortalecimiento de la labor de los comités. UN ومع أن جميع اللجان تعد قوائم مسائل، إلا أن هناك تباين في أساليب إعدادها ودورها في تعزيز عمل اللجان.
    El Comisionado interviene asimismo en la labor de los comités intergubernamentales del Consejo de Europa para mejorar la protección de los derechos humanos. UN كما تشارك المفوضة المعنية بقضايا حقوق الإنسان في عمل اللجان الحكومية الدولية التابعة لمجلس أوروبا بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Una comisión central presidida por el secretario general del Colegio de Abogados examina de forma independiente la labor de los comités regionales. UN وتقوم لجنة مركزية يرأسها الأمين العام لرابطة المحامين بفحص أعمال اللجان الإقليمية باستقلالية كاملة.
    La Oficina también continuará facilitando la labor de los comités técnicos, incluso de cualquier comité nuevo que se establezca, y prestando apoyo a las medidas de fomento de la confianza. UN وسيواصل المكتب كذلك تيسير أعمال اللجان التقنية، بما فيها أي لجان جديدة قد تُنشأ، كما سيواصل دعم تدابير بناء الثقة.
    Las relaciones con los medios de difusión son un aspecto importante de la labor de los comités. UN ١٣١ - تشكل العلاقات مع وسائط اﻹعلام جانبا هاما من أعمال اللجان.
    Continuaremos examinando la labor de los comités de sanciones para ver si existen otras formas en que puedan mejorarse sus procedimientos. UN وسنواصل دراسة عمل لجان الجزاءات لنرى ما اذا كانت هناك سبل أخرى لتحسين اجراءاتها.
    También se preservarán los intereses del Estado a través de la participación de sus representantes en la labor de los comités de supervisión. UN وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف.
    Propuse, asimismo, que la labor de los comités técnicos continuara hasta la semana previa al referéndum, a fin de ultimar los aspectos técnicos pendientes, recurriendo a mi asistencia en las cuestiones técnicas sobre las cuales no pudieran llegar a un acuerdo. UN كما اقترحت مواصلة أعمال اللجنتين الفنيتين حتى الأسبوع السابق للاستفتاء، وذلك لبلورة الجوانب الفنية المعلقة، مع تقديم المساعدة من جانبي بشأن المسائل الفنية التي قد لا تستطيع الاتفاق عليها.
    Para que ese plan tuviera una mínima perspectiva de éxito, se habría requerido un programa de trabajo exhaustivo, que incluyera la reanudación inmediata de la labor de los comités técnicos, y preparativos eventuales para la celebración de referendos. UN ولكي يكون هذا السيناريو واقعيا على الإطلاق، لاقتضى الأمر برنامج عمل صارما، بما في ذلك العودة الفورية لبدء أعمال اللجنتين الفنيتين، والتحضيرات الطارئة للاستفتاءين. وقد رفض السيد دنكتاش كل هذه الشروط.
    Tomamos nota de la labor de los comités del Tribunal, que llevan a cabo una revisión continua de las novedades, manteniendo así al corriente al Tribunal. UN ونلاحظ أعمال لجان المحكمة، التي تجري عمليات استعراض لإبقاء المحكمة على اطلاع على التطورات الجديدة.
    Lo mismo sucede con las estructuras para el fomento del Acuerdo de Paz en Sudáfrica y con todos los partidos, grupos e individuos que las representan, quienes, a menudo en un entorno muy adverso, continúan la labor de los comités de paz. UN وينطبق هذا أيضا على الهياكل المقامة من أجل تشجيع اتفاق السلم في جنوب افريقيا وجميع اﻷحزاب والمجموعات واﻷفراد الممثلين لها والذين يواصلون، في بيئة معاكسة في معظم اﻷحيان، أعمال لجان السلم.
    Convendría adoptar un enfoque promocional para dar a conocer asuntos de interés primordial, a fin de crear mayor conciencia de la labor de los comités en la comunidad internacional. UN واقترحت اتباع نهج ترويجي في تغطية المسائل ذات الأهمية لتعزيز الوعي بعمل اللجان في المجتمع الدولي.
    En la sinopsis de la labor de los comités interinstitucionales y equipos de tareas especiales pertinentes del CAC que figura a continuación se describen los avances logrados hasta la fecha. UN ويبين الاستعراض الشامل التالي لعمل اللجان المشتركة بين الوكالات وفرق العمل المخصصة ذات الصلة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ما تم إحرازه من تقدم حتى اﻵن.
    En cuanto al programa entre reuniones en 2001-2002, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes vuelvan a suscribir la labor de los comités Permanentes y expresen su satisfacción por esa labor y acojan con beneplácito los informes de esos comités. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل فيما بين الدورات خلال الفترة 2001-2002 يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تعيد الدول الأطراف تأييدها وإعرابها عن الارتياح لأعمال اللجان الدائمة وترحيبها الحار بتقاريرها.
    Desde la REP11, el Comité de Coordinación se ha reunido siete veces para cumplir su mandato de coordinar los asuntos relativos a la labor de los comités Permanentes y derivados de ella con los trabajos de la REP12. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، اجتمعت لجنة التنسيق سبع مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في التنسيق بين أعمال الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف والمسائل المتعلقة بأعمال اللجان الدائمة والمسائل المنبثقة عنها.
    Sin embargo, el Sr. Denktash detuvo la labor de los comités inmediatamente después de mi partida de la isla, a fines de febrero. UN بيد أن السيد دنكتاش أوقف عمل اللجنتين فورا بعد مغادرتي الجزيرة في نهاية شباط/فبراير.
    En lo que respecta a la generación de ingresos de otras fuentes, el UNICEF tiene una ventaja única en su género en el sistema de las Naciones Unidas debido a su relación histórica con el público en general y con el sector privado a través de la labor de los comités Nacionales pro UNICEF y los embajadores y embajadoras de buena fe. UN وتتمتع اليونيسيف بميزة واضحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من حيث قدرتها على تدبير اﻹيرادات من مصادر أخرى، وذلك بسبب علاقتها التاريخية بعامة الجمهور والقطاع الخاص، عن طريق اﻷعمال التي تضطلع بها اللجان الوطنية لليونيسيف والتي يقوم بها السفراء المتجولون.
    La propuesta abarcaba aspectos de reconocida importancia, como la cuestión de las consultas en virtud del Artículo 50 de la Carta y la labor de los comités de sanciones, y su propósito era reforzar la contribución jurídica del Comité Especial a la promoción de las metas de la Organización. UN وأضاف أن الاقتراح يشمل نقاطا ذات أهمية معترف بها، ومن بينها المشاورات التي تجرى بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، وأعمال لجان الجزاءات. ويلتمس الاقتراح تعزيز المساهمة القانونية التي يمكن أن تقدمها اللجنة الخاصة من أجل تعزيز أهداف المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more