"la labor relativa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل المتعلق
        
    • العمل بشأن
        
    • الأعمال المتعلقة
        
    • للعمل المتعلق
        
    • العمل المتصل
        
    • بالعمل المتعلق
        
    • الأعمال المتصلة
        
    • للعمل بشأن
        
    • بالأعمال المتعلقة
        
    • والعمل المتعلق
        
    • عملها المتعلق
        
    • الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق
        
    • الجهود المتعلقة
        
    • به من عمل على
        
    • بالعمل بشأن
        
    El GTE-PK observó también que la labor relativa a las posibles consecuencias habría de: UN كما لاحظ الفريق العامل المخصص أن العمل المتعلق بالآثار المحتملة ينبغي أن:
    En 2012, se formularon recomendaciones metodológicas para organizar y llevar a cabo la labor relativa a dicha cultura. UN وأعدت في عام 2012 مبادئ توجيهية لتنظيم وتنفيذ العمل المتعلق بثقافة الحماية المادية للمواد النووية.
    Se acordó que se celebrarían consultas oficiosas para que, entre los períodos de sesiones, pudiera avanzarse en la labor relativa a la Ley Modelo. UN وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين.
    Prosigue, con métodos de trabajo oficiosos, la labor relativa a las ventanillas electrónicas únicas. UN ويستمر العمل بشأن النوافذ الوحيدة الإلكترونية من خلال طرائق عمل غير رسمية.
    Ello exige que la adaptación se incorpore verdaderamente en la organización mediante una integración efectiva en la labor relativa a la pobreza. UN وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر.
    Se pidió a la secretaría que velara por que se diera prioridad a la labor relativa a los productos básicos. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تحرص على إعطاء الأولوية للعمل المتعلق بالسلع الأساسية.
    Es necesario seguir la labor relativa a los aspectos conceptuales y metodológicos. UN وهناك حاجة لمزيد من العمل المتعلق بالجانبين المفاهيمي والمنهجي.
    Si bien la labor relativa a las estadísticas y los indicadores va avanzando, aún no cumple los requisitos para realizar un análisis de género eficaz. UN وعلى الرغم من تقدم العمل المتعلق باﻹحصاءات والمؤشرات، إلا أنه لم يف بعد بمستلزمات التحليل الفعال من حيث نوع الجنس.
    Párrafo 47. Hubo acuerdo en que se interrumpiera la labor relativa a la iniciativa EAES. UN الفقرة 47: كان هناك توافق في الآراء على وجوب وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الإلكتروني الآمن.
    Párrafo 47: Hubo acuerdo en que se interrumpiera la labor relativa a la iniciativa EAES. UN الفقرة 47: كان هناك توافق في الآراء على ضرورة وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الالكتروني الآمن.
    Se prestó apoyo al desarrollo de una base de datos sobre los inventarios de GEI y se terminó la labor relativa a la gestión de los datos del registro. UN وقدم الدعم لاستحداث قاعدة بيانات لجرد غازات الدفيئة واستُكمل العمل المتعلق بإدارة البيانات لأجل التسجيل.
    INFORME SUPLEMENTARIO SOBRE la labor relativa a LOS PARAMETROS E INDICADORES UN تقرير تكميلي عن العمل بشأن المقاييس والمؤشرات
    Pidieron que se respalde la labor relativa a un protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN ودعوا إلى دعم العمل بشأن وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية لﻷطفال.
    la labor relativa a la clarificación conceptual y la identificación de las normas sobre responsabilidad en esa materia no debe postergarse. UN وينبغي ألا يتأخر العمل بشأن توضيح المفاهيم وتعريف القواعد المعنية بالمنع.
    Sin perder de vista este patrón, seguimos dispuestos a examinar como medida de flexibilidad todas las propuestas que formulen las delegaciones con el objetivo de llevar adelante la labor relativa a los aspectos sustantivos del tema 1 del programa. UN ومع وضع هذا المعيار في الاعتبار، نظل على استعداد، كإجراء يتوخى المرونة، للنظر في جميع المقترحات التي تقدمها الوفود بغية المضي قدماً في الأعمال المتعلقة بالجوانب الموضوعية من البند 1 من جدول الأعمال.
    El interés en determinar los problemas especiales que afectan al hombre y lograr que el hombre participe en la labor relativa a la igualdad de oportunidades va en aumento. UN ويتزايد الاهتمام بتحديد المشاكل الخاصة التي يواجهها الرجل وبإشراك الرجل في الأعمال المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرصة.
    Asimismo, la atención creciente puesta en el papel del hombre en la labor relativa a la igualdad es un paso positivo. UN وبالمثل فإن زيادة التركيز على دور الرجل في الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة يمثل خطوة إلى الأمام.
    Se pidió a la secretaría que velara por que se diera prioridad a la labor relativa a los productos básicos. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تحرص على إعطاء الأولوية للعمل المتعلق بالسلع الأساسية.
    La decisión final dependería del resultado de la labor relativa a la condición jurídica de las reservas ilícitas. UN ورئي أن القرار النهائي يعتمد على نتيجة العمل المتصل بالوضع القانوني للتحفظات غير المشروعة.
    Un importante objetivo del proyecto es divulgar la labor relativa a los servicios. UN ومن أهداف المشروع الهامة التوعية بالعمل المتعلق بالخدمات.
    También se pueden llevar a cabo algunas tareas de desarrollo en los ámbitos de clasificación y medición de la producción si se revelan necesarias para complementar la labor relativa a los índices de precios de los servicios. UN ويمكن أيضا الاضطلاع ببعض أنشطة التطوير في مجالي التصنيف وقياس النواتج، حسب الحاجة، لتكملة الأعمال المتصلة بالأرقام القياسية لأسعار الخدمات.
    Los participantes apoyaron con particular firmeza la continuación de la labor relativa a los precursores y la cooperación en la gestión de fronteras y las corrientes financieras. UN وكان هناك دعم قوي بشكل خاص للعمل بشأن السلائف ومن أجل التعاون في إدارة الحدود والتدفُّق المالي.
    De ser necesario, la labor relativa a los derechos de propiedad intelectual podría realizarse como una actividad separada, con miras a modificar la guía ulteriormente. UN ويمكن إذا اقتضى الأمر الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية كمهمة مستقلة، على أساس القيام في مرحلة لاحقة بتعديل الدليل.
    la labor relativa a PAROS no se ha iniciado desde la nada. UN والعمل المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لن يبدأ من لا شئ.
    En la sección II se pasa revista a la forma en que la Entidad ha procurado profundizar los aspectos normativos de la labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN ويتناول الفرع الثاني الكيفية التي تعمل بها الهيئة على تعميق الجوانب المعيارية من عملها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    4. Solicita a la Potencia administradora que preste asistencia al Territorio facilitando la labor relativa a un programa de concienciación pública, de conformidad con el Artículo 73 b de la Carta de las Naciones Unidas, y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita; UN 4 - تطلـب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بـبـرنامج التوعيـة العامة، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتـهـيـب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛
    37. El personal de ONU-SPIDER está asimismo encabezando la labor relativa a la tarea DI-06-09 del GEOSS (sobre la utilización de satélites para la gestión de riesgos) junto con la Agencia Espacial del Canadá. UN 37- كما يقود موظفو سبايدر الجهود المتعلقة بالمهمة DI-06-09 للفريق المختص برصد الأرض (بشأن استخدام السواتل لإدارة المخاطر)، بالتشارك مع وكالة الفضاء الكندية.
    3. Expresa su reconocimiento a la Comisión por la labor relativa a la parte terrestre y a la sección del Khor Abdullah o marítima de la frontera y acoge con agrado sus decisiones en cuanto a la demarcación; UN ٣ - يعرب عن تقديره للجنة لما قامت به من عمل على الجزء البري من الحدود وكذلك في خور عبد الله أو القطاع البحري من الحدود، ويرحب بقراراتها المتعلقة بتخطيط الحدود؛
    A continuación el Secretario Ejecutivo hizo algunos comentarios sobre la labor relativa a los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto. UN ثم قدم اﻷمين التنفيذي بعض التعليقات فيما يتعلق بالعمل بشأن اﻵليات المتوخاة في المواد ٦ و٢١ و٧١ من بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more