A pesar de ello, la legislación de lucha contra la discriminación apenas se aplica en el sector privado. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة إلا أن تشريعات مكافحة التمييز تكاد لا تطبق في القطاع الخاص. |
Análisis de la eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones correspondientes | UN | تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة |
- Análisis de la eficacia y eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y de las modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل فعالية وكفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
la legislación de lucha contra el terrorismo ha sido presentada en el Congreso de Palau y se halla actualmente en fase de tramitación en comisión. | UN | أحيل التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى كونغرس بالاو، ويجري النظر فيه حاليا في اللجنة المختصة. |
Todavía hay algunos vacíos en la legislación de lucha contra la trata de personas. | UN | وما زالت هناك بعض الثغرات في تشريع مكافحة الاتجار. |
- Análisis de la eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y realización de las modificaciones pertinentes; | UN | - تحليل فعالية التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛ |
Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. | UN | وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً. |
:: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
Examen y evaluación de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y consecuencias para la ratificación de los instrumentos internacionales. | UN | استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب وتقييمها وما يترتب من تبعات على التصديق. |
Examen de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y propuesta de las enmiendas correspondientes. | UN | استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب واقتراح التعديلات المناسبة. |
Capacitación en el país de los funcionarios del sistema de justicia penal en materia de aplicación de la legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | توفير التدريب داخل البلد لموظفي العدالة الجنائية في مجال إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Entre los temas han figurado la legislación de lucha contra el tabaco, las acciones judiciales, la publicidad relativa al tabaco, el tabaco y los niños y jóvenes, el tabaco y las mujeres, y aspectos del consumo de tabaco relacionados con la salud. | UN | ويشمل ذلك مواضيع مثل تشريعات مكافحة التبغ، والتقاضي، واﻹعلان عن التبغ، والتبغ واﻷطفال والشباب، والتبغ والنساء، والمسائل المتصلة بالصحة في استهلاك التبغ. |
Desde 1998, la OCDE presta asistencia técnica en la esfera de la legislación de lucha contra el monopolio en China. | UN | ومنذ عام 1998 ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدم المساعدة التقنية في مجال تشريعات مكافحة الاحتكار في الصين. |
La estrategia nacional de Israel de eliminar las drogas ilícitas se basa en varios enfoques integrados, incluida la legislación de lucha contra el tráfico, la educación de los jóvenes, el tratamiento y la rehabilitación de los adictos, y la información y la promoción. | UN | واستراتيجية إسرائيل في القضاء على المخدرات غير المشروعة تستند إلى عدة نُهج متكاملة تشمل تشريعات مكافحة الاتجار وتثقيف الشباب وعلاج إدمان المخدرات وإعادة التأهيل والمعلومات والدعوة. |
7. El 25 de enero de 2007, el Ministerio de Justicia estableció un comité para reformar la legislación de lucha contra la discriminación. | UN | 7- وأنشأت وزارة العدل في 25 كانون الثاني/يناير 2007 لجنة لإصلاح تشريعات مكافحة التمييز. |
Celebró las modificaciones destinadas a mejorar la legislación de lucha contra la violencia doméstica y la aplicación de medidas destinadas a prevenir este tipo de violencia. | UN | ورحّبت بالتعديلات الرامية إلى تنقيح التشريع المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير منع العنف المنزلي. |
Según la legislación de lucha contra el terrorismo, se consideran delictivas las acciones realizadas dentro del territorio de Palau para financiar, planificar o facilitar la comisión de actos de terrorismo fuera del país. | UN | بموجب تشريع مكافحة الإرهاب، يعد جريمة القيام في أراضي بالاو بتمويل أعمال إرهابية خارج بالاو أو التخطيط لها أو تقديم التسهيلات لها. |
Además de la legislación de lucha contra la discriminación étnica, la gestión de la diversidad constituye un instrumento poderoso para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado del trabajo. | UN | فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل. |
Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. | UN | وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً. |
:: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛ |
a) Adopte medidas para garantizar la aplicación de la legislación de lucha contra la trata y el tráfico de personas; | UN | (أ) اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ تشريعات لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم؛ |
La Unión Europea también siente una gran preocupación por el mal uso que se hace de la legislación de lucha contra el extremismo en diferentes partes del mundo, que contribuye a la estigmatización de determinados grupos mediante un discurso de odio e intolerancia. | UN | وأعربت عما يساور الاتحاد الأوروبي من قلق بالغ إزاء إساءة استعمال التشريعات المناهضة للتطرف في مناطق مختلفة من العالم مما يسهم في وصم بعض المجموعات من خلال خطاب الكراهية والتعصب. |
También se habló del papel del Estado y de la importancia del empleo, la legislación de lucha contra la discriminación y la recopilación de datos. | UN | كما نوقش دور الدولة، وأهمية التوظيف، وتشريعات مكافحة التمييز، وجمع البيانات. |
Con referencia a la legislación de lucha contra la trata de personas aprobada en 2000, pidió que se fortaleciera para combatir la violencia y los malos tratos contra las mujeres. | UN | وأشار إلى التشريع الهادف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي اعتُمد في عام 2000 وطلب تعزيزه من أجل مكافحة العنف والاعتداء وطلب تشديد التشريعات لمكافحة العنف والاعتداء على النساء. |