"la legislación de lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات مكافحة
        
    • التشريع المتعلق بمكافحة
        
    • تشريع مكافحة
        
    • التشريعات المتعلقة بمكافحة
        
    • لتشريع مكافحة
        
    • قوانين مكافحة
        
    • تشريعات لمنع
        
    • التشريعات المناهضة
        
    • وتشريعات مكافحة
        
    • التشريعات لمكافحة
        
    A pesar de ello, la legislación de lucha contra la discriminación apenas se aplica en el sector privado. UN وبالرغم من هذه الحقيقة إلا أن تشريعات مكافحة التمييز تكاد لا تطبق في القطاع الخاص.
    Análisis de la eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones correspondientes UN تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة
    - Análisis de la eficacia y eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y de las modificaciones legislativas pertinentes; UN :: تحليل فعالية وكفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛
    la legislación de lucha contra el terrorismo ha sido presentada en el Congreso de Palau y se halla actualmente en fase de tramitación en comisión. UN أحيل التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى كونغرس بالاو، ويجري النظر فيه حاليا في اللجنة المختصة.
    Todavía hay algunos vacíos en la legislación de lucha contra la trata de personas. UN وما زالت هناك بعض الثغرات في تشريع مكافحة الاتجار.
    - Análisis de la eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y realización de las modificaciones pertinentes; UN - تحليل فعالية التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛
    Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    :: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes; UN :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛
    Examen y evaluación de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y consecuencias para la ratificación de los instrumentos internacionales. UN استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب وتقييمها وما يترتب من تبعات على التصديق.
    Examen de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y propuesta de las enmiendas correspondientes. UN استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب واقتراح التعديلات المناسبة.
    Capacitación en el país de los funcionarios del sistema de justicia penal en materia de aplicación de la legislación de lucha contra el terrorismo. UN توفير التدريب داخل البلد لموظفي العدالة الجنائية في مجال إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Entre los temas han figurado la legislación de lucha contra el tabaco, las acciones judiciales, la publicidad relativa al tabaco, el tabaco y los niños y jóvenes, el tabaco y las mujeres, y aspectos del consumo de tabaco relacionados con la salud. UN ويشمل ذلك مواضيع مثل تشريعات مكافحة التبغ، والتقاضي، واﻹعلان عن التبغ، والتبغ واﻷطفال والشباب، والتبغ والنساء، والمسائل المتصلة بالصحة في استهلاك التبغ.
    Desde 1998, la OCDE presta asistencia técnica en la esfera de la legislación de lucha contra el monopolio en China. UN ومنذ عام 1998 ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدم المساعدة التقنية في مجال تشريعات مكافحة الاحتكار في الصين.
    La estrategia nacional de Israel de eliminar las drogas ilícitas se basa en varios enfoques integrados, incluida la legislación de lucha contra el tráfico, la educación de los jóvenes, el tratamiento y la rehabilitación de los adictos, y la información y la promoción. UN واستراتيجية إسرائيل في القضاء على المخدرات غير المشروعة تستند إلى عدة نُهج متكاملة تشمل تشريعات مكافحة الاتجار وتثقيف الشباب وعلاج إدمان المخدرات وإعادة التأهيل والمعلومات والدعوة.
    7. El 25 de enero de 2007, el Ministerio de Justicia estableció un comité para reformar la legislación de lucha contra la discriminación. UN 7- وأنشأت وزارة العدل في 25 كانون الثاني/يناير 2007 لجنة لإصلاح تشريعات مكافحة التمييز.
    Celebró las modificaciones destinadas a mejorar la legislación de lucha contra la violencia doméstica y la aplicación de medidas destinadas a prevenir este tipo de violencia. UN ورحّبت بالتعديلات الرامية إلى تنقيح التشريع المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير منع العنف المنزلي.
    Según la legislación de lucha contra el terrorismo, se consideran delictivas las acciones realizadas dentro del territorio de Palau para financiar, planificar o facilitar la comisión de actos de terrorismo fuera del país. UN بموجب تشريع مكافحة الإرهاب، يعد جريمة القيام في أراضي بالاو بتمويل أعمال إرهابية خارج بالاو أو التخطيط لها أو تقديم التسهيلات لها.
    Además de la legislación de lucha contra la discriminación étnica, la gestión de la diversidad constituye un instrumento poderoso para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado del trabajo. UN فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل.
    Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    :: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: UN :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛
    a) Adopte medidas para garantizar la aplicación de la legislación de lucha contra la trata y el tráfico de personas; UN (أ) اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ تشريعات لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم؛
    La Unión Europea también siente una gran preocupación por el mal uso que se hace de la legislación de lucha contra el extremismo en diferentes partes del mundo, que contribuye a la estigmatización de determinados grupos mediante un discurso de odio e intolerancia. UN وأعربت عما يساور الاتحاد الأوروبي من قلق بالغ إزاء إساءة استعمال التشريعات المناهضة للتطرف في مناطق مختلفة من العالم مما يسهم في وصم بعض المجموعات من خلال خطاب الكراهية والتعصب.
    También se habló del papel del Estado y de la importancia del empleo, la legislación de lucha contra la discriminación y la recopilación de datos. UN كما نوقش دور الدولة، وأهمية التوظيف، وتشريعات مكافحة التمييز، وجمع البيانات.
    Con referencia a la legislación de lucha contra la trata de personas aprobada en 2000, pidió que se fortaleciera para combatir la violencia y los malos tratos contra las mujeres. UN وأشار إلى التشريع الهادف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي اعتُمد في عام 2000 وطلب تعزيزه من أجل مكافحة العنف والاعتداء وطلب تشديد التشريعات لمكافحة العنف والاعتداء على النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more