"la letra y el espíritu" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص وروح
        
    • نصا وروحا
        
    • لنص وروح
        
    • نصاً وروحاً
        
    • لروح ونص
        
    • روحا ونصا
        
    • روح ونص
        
    • وروحه
        
    • وموضوعها
        
    • وروحها
        
    • بروح ونص
        
    • ونص وروح
        
    • روحاً ونصاً
        
    • أغراض وأحكام
        
    Confía en que los Estados Partes apliquen el Protocolo ateniéndose a la letra y el espíritu de su objetivo general. UN وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام.
    Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. UN وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Tales intentos deben, por tanto, cesar. Violan la letra y el espíritu de la Carta. UN وعليه، لا بد من وضع نهاية لهذه المحاولات، ﻷنها تنتهك الميثاق نصا وروحا.
    Las recientes acusaciones vertidas por el Fiscal de la Corte Penal Internacional contradicen la letra y el espíritu de todas esas opiniones. UN ومن هنا تتنافى الاستنتاجات الحاقدة التي خلص إليها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا مع تلك الآراء نصا وروحا.
    Rumania presentó los datos requeridos de conformidad con la letra y el espíritu de dicha Convención, con lo que mejoró las medidas de fomento de la confianza. UN ولقد قدمت رومانيا البيانات المطلوبة، وفقا لنص وروح تلك الاتفاقية، من أجل التدابير المحسنة لبناء الثقة.
    Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. UN وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Al proceder de ese modo, el Gobierno de los Estados Unidos justificó su acción mediante una interpretación retorcida del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas que era totalmente ajena a la letra y el espíritu de esa disposición. UN وفسرت المادة ٥١ من الميثاق بطريقة ملتوية وغبية أبعد ما تكون عن نص وروح هذه المادة.
    Semejante política es indudablemente incompatible con la letra y el espíritu de las medidas de fomento de la confianza que se examinan actualmente entre ambas partes. UN ولا شك أن هذه السياسة لا تتفق مع نص وروح تدابير بناء الثقة التي يناقشها الجانبان في الوقت الراهن.
    Tales medidas insostenibles son contrarias a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios de 1993. UN فهذه الخطوات غير المقبولة لا تتســـق مـــع نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣.
    En nuestra opinión, estos controles responden plenamente a la letra y el espíritu de la Convención sobre las armas químicas y contribuirán a asegurar que se logren las metas de la Convención. UN وهذه الضوابط، في رأينا، تتفق تماما مع نص وروح اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وستسهم في ضمان تحقيق أهداف هذه الاتفاقية.
    Esto va en contra de la letra y el espíritu del entendimiento sobre la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación. UN وهذا يناقض نص وروح التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    La India continúa respetando la letra y el espíritu del Acuerdo de Simla. UN وتواصل الهند احترام اتفاق سيملا نصا وروحا.
    En sus prácticas legislativas, Ucrania se ha atenido estrechamente a la letra y el espíritu de la Convención. UN ولقد اتبعت أوكرانيا الاتفاقية في ممارساتها القانونية، على نحو وثيق، نصا وروحا.
    A fin de lograr y asegurar una cesación duradera de las hostilidades, las partes han convenido en aceptar y observar la letra y el espíritu de los párrafos siguientes: UN ومن أجل تحقيق وكفالة وقف اﻷعمال العدائية بصفة دائمة، وافق الطرفان على قبول الفقرات التالية، والامتثال لها نصا وروحا:
    Sin excepción, ha sido un eficaz promotor de los principios, la letra y el espíritu de la Carta de San Francisco. UN وقد عززت المكسيك، بلا استثناء، ميثاق سان فرانسيسكو نصا وروحا.
    La negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة.
    Esa legislación constituye, sin lugar a dudas, una violación manifiesta de la letra y el espíritu de los acuerdos de Dayton y París. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    De no ser así, no sólo se estará violentando la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, sino que se erosionará la legitimidad del Consejo y su capacidad para cumplir con las responsabilidades que le hemos encomendado. UN وما عدا ذلك سيكون انتهاكا لنص وروح الميثاق، وسيعني تلاشي شرعية المجلس وقدرته على الوفاء بالمسؤوليات التي أنطناها به.
    Lo importante no es sólo que la disposición se modernice, sino que refleje también la letra y el espíritu del artículo 19. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يتم تحديث الحكم فحسب بل وكذلك جعله يعكس المادة ٩١ نصاً وروحاً.
    A juicio del Comité, esos servicios deberían proporcionarse como cuestión de principio, según la letra y el espíritu de los artículos 2 y 3 de la Convención. UN وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقاً لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية.
    Por cierto, toda nuestra región comparte estos valores, que están en perfecta armonía con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN والواقع أن منطقتنا كلها تشاطر هذه القيم، التي تتمشى تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة روحا ونصا.
    Sin embargo, para nuestro desaliento y desilusión profundos, estas negociaciones han enfrentado muchos obstáculos y dificultades, lo que no es coherente con la letra y el espíritu de dicha Declaración. UN لكن مما يبعث على جزعنا وخيبة أملنا العميقين أن هذه المفاوضات تواجه عقبات وصعاب عديدة لا تتمشى مع روح ونص اﻹعلان.
    El Iraq también ha adherido a las decisiones de esta Organización de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta. UN كما التزم العراق بقرارات المنظمة بما ينسجم مع نص الميثاق وروحه.
    El Comité considera que no sería razonable esperar que el autor iniciara un procedimiento separado acogiéndose al artículo 267, después de haber hecho valer infructuosamente el artículo 266 b) del Código Penal en circunstancias en que eran directamente aplicables la letra y el espíritu de esa disposición. UN وترى اللجنة أنه من غير المعقول أن يُتوقع من صاحب البلاغ الشروع في إجراءات قضائية منفصلة بموجب المادة 267، بعد أن يكون قد فشل في الاحتجاج بالمادة 266(ب) من القانون الجنائي فيما يتعلق بظروف تمس مباشرة لغة تلك المادة وموضوعها.
    La Corte entendió asimismo que las leyes de autoamnistía dejaban a las víctimas indefensas y perpetuaban la impunidad y, por ello, eran manifiestamente incompatibles con la letra y el espíritu de la Convención. UN واعتبرت المحكمة كذلك أن قوانين العفو الذاتي تؤدي إلى تجريد الضحايا من وسائل الدفاع وإلى تواصل الإفلات من العقاب، وهي لهذا السبب تتناقض بصراحة مع نص الاتفاقية وروحها.
    Destacó la función de los órganos de supervisión de la reglamentación para verificar si esas empresas llevaban a cabo sus transacciones de conformidad con la letra y el espíritu de las leyes y los reglamentos del país receptor. UN وأكد دور هيئات الرقابة التنظيمية في التحقق من مدى التزام هذه الشركات في عملياتها بروح ونص قوانين ولوائح البلد المضيف.
    Además, el código de extracción de minerales debe redactarse en estricta conformidad con la letra y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    También violan la letra y el espíritu del acuerdo por el que se estableció la Organización Mundial del Comercio. UN وهي تنتهك روحاً ونصاً الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    a) Adoptar una interpretación de la ley que esté en consonancia con la letra y el espíritu de las normas internacionales de derechos humanos y derecho de los refugiados que sean vinculantes para el Estado; UN (أ) تفسير القانون بما يتسق مع أغراض وأحكام معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين الملزمة للدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more