"la ley de derechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حقوق
        
    • قانون حق
        
    • القانون الخاص بحقوق
        
    • قانون الحق
        
    • قانون رسوم
        
    la Ley de derechos de autor y derechos conexos protege todo su contenido. UN ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات.
    383. Sin embargo, los derechos de autor están sujetos a ciertas restricciones, estipuladas en la Ley de derechos de autor, para tener en cuenta intereses públicos legítimos. UN تخضع حقوق المؤلف مع ذلك لقيود معينة منصوص عليها في قانون حقوق المؤلف وتستهدف مراعاة المصالح العامة المشروعة.
    la Ley de derechos de autor reglamenta las limitaciones a este derecho con efecto definitivo. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    La persona que haya infringido un derecho de autor puede también ser encausada de conformidad con los artículos 106 y siguientes de la Ley de derechos de autor. UN ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف.
    En varios aspectos, la Ley de 1994 recoge la sustancia del derecho vigente que figuraba en la Ley de derechos de autor de 1962. UN وبالنسبة لعدد من النواحي، فإن قانون عام 1994 يكرر جوهر ما كان منصوص عليه في قانون حق المؤلف لعام 1962.
    En todos los demás casos, deben satisfacerse otros requisitos de conformidad con las disposiciones de la Ley de derechos de autor relativas a nacionales extranjeros. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى ينبغي استيفاء شروط إضافية وفقاً ﻷحكام قانون حقوق المؤلف بشأن اﻷجانب.
    41. Dos representantes indígenas de Filipinas hablaron de la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997. UN ١٤- وتحدث ممثلان عن السكان اﻷصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب اﻷصلية لعام ٧٩٩١.
    59. Dos representantes indígenas de Filipinas se refirieron a la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997. UN 59- وتحدث ممثلان اثنان عن السكان الأصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997.
    135. Del mismo modo, la Ley de derechos de autor de 1965 ha establecido amplias disposiciones para salvaguardar los intereses morales y materiales de los ciudadanos derivados de la propia producción científica, literaria o artística. UN وبالمثل، أرسى قانون حقوق الملكية لعام 1965 أحكاما شاملة للحفاظ على مصالح المواطنين المعنوية والمادية التي تنشأ عن أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني يكون من تأليف واحد منهم.
    la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas cuenta con disposiciones claras sobre el consentimiento libre, previo e informado. UN 41 - ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En Filipinas, la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997 reconoce los derechos de los pueblos indígenas a los dominios de sus antepasados y los títulos de propiedad de tierras tradicionales. UN ففي الفلبين، يعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 بحقها في ممتلكات الأجداد وفي سندات تملّكها الأراضي التقليدية.
    A esos efectos, se aprobó y se hace cumplir la Ley de derechos de los discapacitados. UN ولهذا الغرض، اعتمدت الحكومة الأفغانية قانون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقامت بتنفيذه.
    Por esa razón, el Gobierno ha propuesto unas enmiendas a la Ley de derechos de los pacientes que está previsto que entren en vigor en 2010. UN ونتيجة لذلك، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على قانون حقوق المرضى يُتوقع أن يبدأ نفاذها في عام 2010.
    Comisión Nacional de Pueblos Indígenas, consentimiento libre, previo e informado y aplicación de la Ley de derechos de los Pueblos Indígenas UN اللجنة الوطنية المعنية بالموافقة الحرة والمسبقة للشعوب الأصلية والمستنيرة وتنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية
    Conoció luego al profesor de Harvard, Lawrence Lessig quien estaba entonces desafiando la Ley de derechos de autor en la Corte Suprema. Open Subtitles ‫التقى حينها لورنس لِسِگ أستاذ القانون في جامعة هارفَرد ‫الذي كان يتحدّى قانون حقوق الطّبع في المحكمة العليا
    379. Los derechos de autor están reglamentados detalladamente en la Ley de derechos de autor de 9 de septiembre de 1965. UN ٩٧٣- حقوق المؤلف: ينظم قانون حقوق المؤلف المؤرخ في ٩ أيلول/سبتمبر ٥٦٩١ حقوق المؤلف بالتفصيل.
    386. El artículo 7 de la Ley de derechos de autor dispone que " la persona que crea la obra " goza del derecho de autor. UN تنص المادة ٧ من قانون حقوق المؤلف على أن " الشخص الذي يخلق العمل " يتمتع بحقوق المؤلف.
    Se incluyó la protección de los programas informáticos en el ámbito de aplicación de la Ley de derechos de autor de 1994, y se concedió a las empresas de la industria de programas informáticos la exención de impuestos sobre los beneficios obtenidos de las exportaciones. UN وقد أدخلت حماية البرامج الإلكترونية في إطار طائلة قانون حقوق الطبع الصادر في عام 1994 ومنحت صناعة هذه البرامج، الإعفاء الضريبي عن الأرباح المرتبطة بالتصدير.
    644. Las leyes aprobadas en esta materia en el período examinado fueron la Ley de derechos de autor de 1994 y la Ley de esquemas de trazado. UN 644- كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994.
    778. De conformidad con la Ley de derechos de autor y derechos conexos, el derecho de autor abarca las obras científicas, literarias y artísticas resultantes de la actividad creativa, cualquiera sea su objeto, valor o medio de expresión. UN 778- وبمقتضى القانون الخاص بحقوق المؤلف والحقوق المشابهة ذات الصلة بها، تمنح حقوق المؤلف للأعمال العلمية والأدبية والفنية الناتجة عن نشاط إبداعي، بغض النظر عن مقصدها أو قيمتها أو وسيلة التعبير عنها.
    151. Mediante la Ley de derechos de propiedad intelectual Nº 19, de 1994, se concede a los tribunales la facultad de examinar todas las quejas relacionadas con la aplicación de esa ley. UN 153- أناط قانون الحق الفكري رقم 19 لسنة 1994 بالمحاكم النظر في جميع الدعاوى الناشئة عن تطبيق هذا القانون.
    Para evitar el efecto que el pago de esos derechos podría tener en el desarrollo de las finanzas islámicas, se introdujo una enmienda en la Ley de derechos de timbre de 1949 por la que sólo se gravaba el documento financiero y no el segundo documento de adquisición suscrito por el financiador y el cliente. UN ولتلافي تأثير هذه الرسوم على تطور المالية الإسلامية، تم تعديل قانون رسوم الدمغة لعام 1949 لقصر هذه الضريبة على سند التمويل دون سند البيع الثاني بين المموّل والعميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more