Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas en el plano administrativo, y la Junta está facultada para otorgar una compensación al demandante en caso de violación de la Ley de igualdad entre los Géneros. | UN | وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين. |
Se aplican las mismas directrices que las mencionadas supra con respecto al artículo 3 de la Ley de igualdad entre los Géneros. | UN | وتنطبق نفس المبادئ التوجيهية كما ورد أعلاه فيما يتعلق بالمادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer estipula que el número de mujeres y de hombres que ocupan cargos en comisiones y consejos públicos deberá ser igual. | UN | يشترط قانون المساواة بين الجنسين أن يكون عدد النساء والرجال العاملين والعاملات في اللجان والمجالس الحكومية متساويا. |
17. Hasta ahora, los tribunales sólo han tenido ante sí una violación de la Ley de igualdad entre los géneros. | UN | 17- ولم تُقدم إلى المحكمة حتى الآن غير شكوى واحدة فيما يتعلق بانتهاك قانون المساواة بين الجنسين. |
Tras dos años de aplicación, la Ley de igualdad entre los géneros no había tenido efecto alguno en la igualdad efectiva de hombres y mujeres. | UN | ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه. |
la Ley de igualdad entre los géneros se aplica tanto al empleo privado como al empleo público. | UN | ويسري قانون المساواة بين الجنسين على الاستخدام في القطاعين الخاص والعام. |
La oradora pregunta en particular si la Ley de igualdad entre los géneros contempla el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف بصفة خاصة إذا كان قانون المساواة بين الجنسين يعالج مسألة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
El Gobierno que estaba en el poder en ese entonces eligió en cambio incorporar la Convención a la Ley de igualdad entre los Géneros. | UN | وبدلا من ذلك، قررت الحكومة التي كانت تتولى السلطة في ذلك الوقت أن يجري إدماج الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين. |
Por cierto, el artículo 11 del Protocolo Facultativo se ha tenido en cuenta al examinar la enmienda de la Ley de igualdad entre los Géneros. | UN | وقد جرى أخذ المادة 11 من البروتوكول الاختياري في الاعتبار عند تعديل قانون المساواة بين الجنسين. |
la Ley de igualdad entre los cónyuges especifica que el consentimiento del cónyuge no es necesario para obtener préstamos. | UN | وينص قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين على أن تلقّي القروض ليس مشروطاً بموافقة الشريك. |
La Oficina de Igualdad de Oportunidades cumple sus responsabilidades en materia de igualdad entre los géneros con arreglo a las disposiciones de la Ley de igualdad entre los géneros. | UN | يفي مكتب تكافؤ الفرص بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين. |
la Ley de igualdad entre los Géneros establece el marco para todas las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en Noruega y se aplica en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج. |
:: El Gobierno promoverá la aprobación y aplicación de la Ley de igualdad entre los géneros, que el Parlamento examina actualmente. | UN | :: ستسعى الحكومة إلى اعتماد وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي هو حاليا قيد نظر البرلمان. |
La República de Corea expresó su esperanza de que la Ley de igualdad entre los géneros fuera promulgada en breve e instó a un cumplimiento más estricto de las leyes existentes. | UN | وأعربت عن الأمل في سن قانون المساواة بين الجنسين قريباً، وشجعت على تطبيق القوانين القائمة بصرامة أكبر. |
21. la Ley de igualdad entre los géneros de Dinamarca, de 2000, prohíbe la discriminación sexual fuera del mercado laboral. | UN | 21- ويحظر قانون المساواة بين الجنسين المعتمد في عام 2000 التمييز على أساس الجنس خارج سوق العمل. |
Otra disposición de la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer que puede aplicarse al considerar las diferencias salariales es la prohibición de toda discriminación indirecta enunciada en el artículo 7 de la ley. | UN | ويمثل حظر التمييز غير المباشر الوارد في المادة ٧ من القانون، نصا آخر من نصوص قانون المساواة بين النساء والرجال يمكن تطبيقه في تقدير الاختلافات في اﻷجور. |
de la perspectiva de género Se designó un grupo directivo intergubernamental encargado de aplicar la estrategia de la incorporación de la perspectiva de género como medida complementaria a la Ley de igualdad entre los géneros. | UN | عُين فريق توجيهي مشترك بين الإدارات لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني كمتابعة لتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين. |
Este procedimiento se acordó cuando se aprobó la Ley de igualdad entre los Géneros, en 2000, y, junto con un plan perspectivo y de acción, desde 2001 se ha presentado un informe anual al Parlamento de Dinamarca. | UN | وتمت الموافقة على هذا الإجراء عند إقرار قانون المساواة بين الجنسين في عام 2000. وإلى جانب المنظور وخطة العمل، استمر تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان الدانمركي منذ عام 2001. |
La disposición fue incorporada a la Ley de igualdad entre los Géneros cuando se le introdujo una enmienda, en 2002, para suplantar una disposición similar de la Ley de gobierno local. | UN | وتم إدراج هذا البند في قانون المساواة بين الجنسين، عند إدخال تعديل في عام 2002 لإلغاء بند مشابه في قانون الحكومات المحلية. |
La otra mitad de los casos trata de violaciones a la Ley de igualdad entre los Géneros o a otras leyes. | UN | والنصف الآخر من الحالات يتناول انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين أو انتهاكات لتشريعات أخرى. |
La Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002, y la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, de 2003, tienen por objeto alentar a todos los sectores de la sociedad a luchar contra la exclusión de todo tipo y concretamente contra la exclusión de los más vulnerables. | UN | ويرمي كل من قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003 إلى تشجيع كل قطاعات المجتمع على مكافحة الاستبعاد بجميع أنواعه، ولا سيما استبعاد أشد الفئات ضعفا. |
Asimismo, alienta al Estado Parte a utilizar métodos innovadores para que las mujeres y las niñas que viven en zonas rurales y remotas y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas mejoren sus conocimientos y estén mejor informadas sobre las disposiciones de la Convención y las leyes pertinentes, incluida la Ley de igualdad entre los géneros. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على استعمال طرائق ابتكارية لتحسين نشر المعلومات بشأن أحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة والوعي بها، بما فيها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بين النساء والفتيات، في المناطق الريفية والنائية والنساء اللواتي ينتمين للأقليات الإثنية. |
En la actualidad, Finlandia está modificando la Ley de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وتعمل فنلندا حاليا على تعديل القانون الخاص بالمساواة بين النساء والرجال. |
Según el artículo 13 de la Ley de igualdad entre los Géneros " el Estado garantiza la creación de las mismas oportunidades para que hombres y mujeres ejerzan su derecho a la educación. | UN | ووفقا للمادة 13 من قانون تحقيق المساواة بين الجنسين " تكفل الدولة تهيئة فرص متكافئة للذكور والإناث لممارسة الحق في التعليم " . |