"la ley de prevención del" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون منع
        
    • وقانون منع
        
    • قانون الوقاية من
        
    • القانون المتعلق بالوقاية من فيروس
        
    • بقانون منع
        
    • والقانون المتعلق بمنع
        
    Sírvanse proporcionar más información sobre las restricciones establecidas en la Ley de prevención del terrorismo. UN برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب.
    Antigua y Barbuda promulgó la Ley de prevención del Terrorismo, No. 15 de 2001. UN أصدرت أنتيغوا وبربودا قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001.
    la Ley de prevención del Terrorismo, No. 15 de 2001, establece una serie de delitos. UN ينص قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001، على عدة جرائم.
    la Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. UN وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد.
    Ese proceso se hará efectivo merced a la sanción del Proyecto de la Ley de prevención del terrorismo, que se espera en breve. UN واعتماد قانون الوقاية من الإرهاب، المتوقع قريبا، سيضمن هذه العملية.
    En 1979, a raíz de los graves incidentes de 1977 el Gobierno de Jayewardene adoptó la Ley de prevención del terrorismo para tratar de contener lo que, para ese entonces, era prácticamente una guerra civil. UN وفي أعقاب وقوع بعض أعمال العنف في عام ٧٧٩١ اعتمدت حكومة جايوارديني، قانون منع الارهاب في عام ٩٧٩١ في محاولة للسيطرة على ما كان قد بلغ حينذاك أبعاد حرب أهلية.
    En efecto, la Ley de prevención del terrorismo contiene varias disposiciones inquietantes desde la perspectiva de los derechos humanos. UN والواقع أن قانون منع اﻹرهاب يتضمن عدداً من اﻷحكام المثيرة للقلق من منظور حقوق اﻹنسان.
    la Ley de prevención del terrorismo permite la detención, por orden del Ministerio de Defensa, durante tres meses. UN ويسمح قانون منع الارهاب باحتجاز اﻷشخاص بناء على أمر وزير الدفاع لمدة ثلاثة أشهر.
    No obstante, la Ley de prevención del terrorismo permite a la policía incautarse de cualquier material que pueda servir de ayuda en una investigación sobre el terrorismo. UN بيد أن قانون منع الارهاب يسمح للشرطة بالاستيلاء على أية مواد يحتمل أن تساعد في التحقيق في العمليات الإرهابية.
    Sin duda han influido al respecto tanto la Ley de prevención del Acoso Sexual como diversos casos que alcanzaron prominencia. UN ومما لا شك فيه أن قانون منع التحرش الجنسي، بالإضافة إلى القضايا الذائعة الصيت كان لهما أثرهما في هذا الشأن.
    Incluso antes de la aprobación de la Ley de prevención del Acoso Sexual, de 1998, la Policía procuraba combatir el fenómeno del acoso sexual en sus filas. UN سعت الشرطة إلى مكافحة ظاهرة التحرش الجنسي في صفوف العاملين بها، حتى قبل سن قانون منع التحرش الجنسي عام 1998.
    En el acuerdo de cese del fuego se ha establecido una moratoria a la aplicación de las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على وقف اختياري لإنفاذ أحكام قانون منع الإرهاب.
    Sírvanse proporcionar al Comité contra el Terrorismo un informe en relación con las actividades de aplicación de la Ley de prevención del terrorismo. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي عن قانون منع الإرهاب؟
    Se está haciendo más estricta la ley a ese respecto con la Ley de prevención del terrorismo que actualmente está en trámite parlamentario. UN ويجري تشديد الأحكام المنطبقة في هذا الصدد في قانون منع الإرهاب الذي يخضع حاليا للمناقشة في البرلمان.
    :: ¿Por qué la Ley de prevención del Delito de 1959 se aplica únicamente a la Malasia peninsular? UN □ ما هو السبب في أن قانون منع الجريمة لعام 1959 يسري على شبه جزيرة ماليزيا فقط؟
    la Ley de prevención del Terrorismo prohíbe a toda persona que se encuentre en Antigua y Barbuda tener tratos sobre bienes, dondequiera que se encuentren, de cualquier persona u organización indicada como terrorista u organización terrorista. UN يحظر قانون منع الإرهاب على أي شخص في أنتيغوا وبربودا التعامل في ممتلكات أي أفراد أو مؤسسات تم تعيينهم بوصفهم من الإرهابيين أو من المنظمات الإرهابية أينما كانت هذه الممتلكات.
    El Director de esa Oficina es también la Autoridad Supervisora con arreglo a la Ley de prevención del Terrorismo de 2001. UN ومدير المكتب هو أيضا هيئة الإشراف بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2001.
    A este respecto, espera que se levanten las restricciones a los derechos fundamentales mediante la aplicación de la Ley sobre el régimen de emergencia y de la Ley de prevención del terrorismo. UN ويأمل في هذا الصدد بأن ترفع القيود المفروضة على الحقوق اﻷساسية بمقتضى قانون أنظمة الطوارئ وقانون منع اﻹرهاب.
    En 1993, promulgó la Ley de prevención del SIDA y la revisó en 2004. UN وقد صدر قانون الوقاية من الإيدز في عام 1993 وتم تنقيحه في عام 2004.
    15. Al Comité le preocupa que, de conformidad con la Ley de prevención del VIH/SIDA de 2001, los ciudadanos extranjeros infectados con el VIH/SIDA puedan entrar libremente en el territorio del Estado parte pero solo puedan permanecer en él por un período máximo de tres meses. UN 15- ويساور اللجنة القلق لأن القانون المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر في عام 2001، يجيز للأجانب المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز الدخول إلى إقليم الدولة الطرف بحرية على ألا يمكثوا أكثر من ثلاثة أشهر.
    Medidas adoptadas en virtud de la Ley de prevención del Terrorismo UN الإجراءات المتخذة عملاً بقانون منع الإرهاب
    53. En la República de Azerbaiyán se han adoptado la Ley que aprueba el reglamento de las comisiones encargadas de los asuntos de los menores y la protección de sus derechos, la Ley de prevención del abandono y de la delincuencia de menores y la Ley de lucha contra la trata de personas. UN 53- واعتُمدت في جمهورية أذربيجان القوانين التالية: القانون الذي اعتمد نظام اللجان المكلفة بشؤون القصّر وحماية حقوقهم، والقانون المتعلق بمنع التخلي عن القصر بجنوح الأحداث، وقانون مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more