"la ley de protección contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الحماية من
        
    • لقانون الحماية من
        
    • قانون الحماية ضد
        
    • بقانون الحماية من
        
    • وقانون الحماية من
        
    • القانون المتعلق بتوفير الحماية من
        
    • القانون المتعلق بالحماية من
        
    • للقانون المتعلق بالحماية من
        
    Destacó en particular las actividades recientes para poner fin a la violencia contra la mujer, como la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي.
    la Ley de protección contra la difamación está en vigor en la República Srpska pero todavía debe ser aprobada por el parlamento de la Federación. UN ويسري قانون الحماية من التشهير في جمهورية صربسكا، وإن كان برلمان الاتحاد لم يقره بعد.
    El Gobierno también está revisando la Ley de protección contra las Radiaciones para que cumpla con las normas básicas de seguridad. UN وتقوم الحكومة الآن أيضا بتنقيح قانون الحماية من الإشعاع ليستوفي معايير السلامة الأساسية.
    En debates públicos se ha expresado la inquietud de que las mujeres puedan valerse indebidamente de la Ley de protección contra la violencia doméstica en perjuicio de los hombres, pero nunca que pueda ser el hombre el que lo haga. UN وقد أُعرب في المناقشات العامة عن بعض مشاعر القلق بشأن إمكانية إساءة استخدام النساء لقانون الحماية من العنف العائلي ضد الرجال، ولكن العكس لم يكن قط مثار شواغل.
    Las medidas alentadoras establecidas en el artículo 24 de la Ley de protección contra la discriminación reflejan dos posibles ámbitos de discriminación y obligan a los empleadores a adoptar tales medidas a fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres: UN والتدابير التشجيعية منصوص عليها في المادة 24 من قانون الحماية ضد التمييز، وتعكس مجالين محتملين للتمييز وتلزم أصحاب العمل باتخاذ إجراءات تشجيعية من أجل ضمان المساواة في الفرص للمرأة والرجل:
    Desde que entró en vigor la Ley de protección contra la violencia, la Policía Nacional ha reunido datos sobre intervenciones desglosados por género. UN ومنذ العمل بقانون الحماية من العنف، قامت الشرطة الوطنية بتجميع البيانات الخاصة بعمليات التدخل وفقا لنوع الجنس.
    la Ley de protección contra la violencia no concede protección en los casos en que la violencia se dirige tan sólo al niño y emana de unos de los padres. UN ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين.
    La aplicación de la Ley de protección contra la violencia conlleva una gran responsabilidad para los miembros de la Policía Nacional, puesto que están autorizados a ordenar una expulsión. UN ويفرض تطبيق قانون الحماية من العنف المنزلي ضغوطاً كبيرة على الشرطة الوطنية، التي خُولت إصدار أوامر الطرد.
    Estadísticas del Ministerio Federal del Interior (BMI) en relación con la Ley de protección contra la violencia doméstica de la Ley sobre cumplimiento de la ley UN إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين
    En 2004 se introdujeron enmiendas a la Ley de protección contra la violencia doméstica de 1997 con objeto de: UN في عام 2004، حصلت تعديلات على قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997 وذلك لينص على ما يلي:
    Se incluirán también los resultados de un estudio de investigación sobre la Ley de protección contra la violencia. UN وسوف تدرج أيضا في هذا الصدد دراسة بحثية عن قانون الحماية من العنف.
    :: Por la sección 12 se amplían las facultades relativas a los mandatos conminatorios formulados de conformidad con la Ley de protección contra el acoso de 1997 a fin de comprender a todos los delitos cometidos con violencia. UN طبقا للقسم 12، تمتد صلاحية أوامر تقييد الحرية بموجب قانون الحماية من التحرش لسنة 1997 لتشمل جميع الجرائم العنيفة.
    En 2006, la Ley de protección contra la violencia en la familia empezó a aplicarse en Terranova y Labrador. UN في سنة 2006، أُعلن قانون الحماية من العنف العائلي في مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور.
    En abril de 2008 se aprobó la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN - اقرار قانون الحماية من العنف الاسري خلال شهر نيسان عام 2008.
    la Ley de protección contra la violencia doméstica de 2001. UN قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 2001
    El Comité también ve con preocupación los efectos insuficientes de la Ley de protección contra la violencia, de 2002, sobre los perpetradores recurrentes y extremadamente violentos y sobre las mujeres migrantes casadas por menos de dos años. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم كفاية تأثير قانون الحماية من العنف لعام 2002 على استمرار مرتكبي العنف في استخدامه ومبالغتهم في ذلك، وعلى النساء المهاجرات المتزوجات لفترة تقل عن السنتين.
    5. La Sra. Awori solicita más información sobre la aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 5 - السيدة أووري: طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي.
    No queda claro si existe una prohibición explícita contra la discriminación por motivos de género en la Ley de protección contra el despido. UN ولا يزال من غير الواضح إن كان قانون الحماية من التسريح يحظر بصورة صريحة التمييز على أساس نوع الجنس.
    Austria informó de dos evaluaciones, una de la Ley de protección contra la Violencia y otra de las repercusiones de la labor de los centros de protección contra la violencia para mujeres y niños. UN وأبلغت النمسا بإجراء تقييمين لقانون الحماية من العنف وتقييم آخر للأثر الذي أحدثته مراكز الحماية من العنف في حياة النساء والأطفال.
    En el marco de la Ley de protección contra la discriminación UN في إطار قانون الحماية ضد التمييز
    La autora recibió toda la asistencia necesaria de la policía de conformidad con la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وتلقت صاحبة البلاغ كل المساعدة اللازمة من الشرطة، عملا بقانون الحماية من العنف العائلي.
    Los mecanismos principales de la estructura nacional son la Constitución, la Ley sobre la igualdad de género, los códigos penales a nivel de Estado y de entidades, la Ley de familia y la Ley de protección contra la violencia en la familia. UN وقالت إن الآليات الرئيسية داخل الإطار الوطني هي الدستور، وقانون المساواة بين الجنسين، والقوانين الجنائية على مستوى الدولة ومستوى الكيان، وقانون الحماية من العنف العائلي.
    El artículo 19 de la Ley de protección contra la violencia en el hogar estipula que será procesada toda persona autorizada o con un cargo oficial que se enterare de la comisión de un acto de violencia en el hogar y no lo denunciare. UN وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة.
    De conformidad con el artículo 53 de la Ley de protección contra la discriminación, el procedimiento ante la Comisión es gratuito. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    El Estado parte debe asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley de protección contra la violencia doméstica y la Estrategia Nacional para combatir la violencia contra la mujer, y debe garantizar la disponibilidad de un número suficiente de albergues seguros y adecuadamente financiados, así como la asistencia letrada a las víctimas de esa violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more