"la ley de protección del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حماية الطفل
        
    • قانون حماية الأطفال
        
    • لقانون حماية الطفل
        
    • وقانون حماية الطفل
        
    • قانون رفاه الطفل
        
    En 1994 promulgamos la Ley de protección del niño para garantizar la protección de los niños ante todas las formas de abuso y explotación. UN وقمنا في سنة 1994 بسن قانون حماية الطفل لضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الأذى والاستغلال.
    Este sistema funcionará con arreglo a las disposiciones de la Ley de reglamentación de los cuidados en familias adoptivas que ha de elaborarse con arreglo a la Ley de protección del niño. UN وسيتم تشغيل نظام الكفالة وفقاً لأحكام قانون تنظيم الكفالة الذي سيتم سنه بموجب قانون حماية الطفل.
    Entre las importantes medidas recientes se incluye la Ley de protección del niño. UN وتشمل التدابير الهامة المتخذة مؤخراً قانون حماية الطفل.
    En consecuencia, ha implantado una política de tolerancia cero para el turismo sexual y ha adoptado medidas para fortalecer la Ley de protección del niño. UN وبناء عليه، فإنها اعتمدت سياسة اللاتسامح الكامل فيما يتعلق بالسياحة الجنسية واتخذت تدابير لتعزيز قانون حماية الأطفال.
    c) Las enmiendas de 2005 y 2008 de la Ley de protección del niño de 1994; UN (ج) تعديلات عامي 2005 و2008 لقانون حماية الطفل الصادر في عام 1994؛
    Esta dependencia tiene el mandato de hacer cumplir la Ley de protección del niño y aplicar las políticas y programas para el desarrollo y protección de la infancia. UN وقد نيطت بوحدة تنمية الطفل ولاية تنفيذ قانون حماية الطفل وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الأطفال وحمايتهم.
    En particular, el Comité considera preocupante que la Ley de protección del niño no abarque todos los ámbitos de la Convención. UN وإن اللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن قانون حماية الطفل لا يتناول كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Recientemente se han introducido cambios en la Ley de protección del niño para potenciar la labor de protección. UN وقد أدخلت تعديلات حديثة على قانون حماية الطفل بهدف تعزيز عمل حماية الطفل.
    En 2007 se aprobó la Ley de protección del niño, en vigor desde 2009. UN وقد سن قانون حماية الطفل في عام 2007 وبدأ العمل به في عام 2009.
    Entre esas medidas se incluyen la Ley de protección del niño de 1991, y la Ley de 1993 de Protección de la Mujer y la Niña, que protegen a las mujeres y a las niñas de verse expuestas a la prostitución. UN وتشمل هذه القوانين قانون حماية الطفل الصادر في عام ١٩٩١، وقانون حماية المرأة والفتاة الصادر في عام ١٩٩٣ الذي يحمي المرأة والفتاة من التعرض للبغاء.
    La Constitución estatal garantiza la igualdad de derechos para todos los ciudadanos, pero se han sancionado leyes adicionales para proteger los derechos del niño; la última es la Ley de protección del niño, promulgada por la Asamblea Nacional a fines de 1995. UN كما يضمن دستور الدولة الحقوق المتساوية لجميع المواطنين. وقد تمت الموافقة على تشريعات إضافية لحماية حقوق الطفل كان آخرها قانون حماية الطفل الذي أقرته الجمعية الوطنية في أواخر عام ١٩٩٥.
    En 2000, la Asamblea Nacional adoptó la Ley de protección del niño en la que se establecen medidas para la plena aplicación de los derechos del niño. UN ففي عام 2000، أقرت الجمعية الوطنية " قانون حماية الطفل " ، الذي يحدد إجراءات التطبيق الكامل لحقوق الطفل.
    Las actividades de esta Dependencia están en armonía con las disposiciones de la Ley de protección del niño, de 1998, y los reglamentos sobre instituciones para el bienestar y protección de la infancia de 2000. UN وتتماشى أنشطة هذه الوحدة مع أحكام قانون حماية الطفل لعام 1998، واللوائح التنظيمية لعام 2000 المتعلقة بمؤسسات رعاية وحماية الأطفال.
    la Ley de protección del niño fija multas para personas que se dedican a la trata de menores, en tanto que la Ley para la lucha contra la trata de personas brinda protección a víctimas de todas las edades. UN وينص قانون حماية الطفل على غرامات للاتجار بالأطفال، بينما يوفر قانون القضاء على الاتجار بالبشر حماية للضحايا من جميع الأعمار.
    la Ley de protección del niño de Mauricio, promulgada en 1994, provee protección a los niños de los daños físicos, psicológicos, emocionales y morales, así como de los delitos sexuales y la explotación sexual. UN وينص قانون حماية الطفل في موريشيوس، والذي أُصدر عام 1994، على توفير الحماية للطفل من الأذى الجسدي والنفسي والعاطفي أو المعنوي، وكذلك من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    La Iniciativa Global indicó que los castigos corporales no estaban expresamente prohibidos en las escuelas, si bien se consideraban ilícitos con arreglo a la Ley de protección del niño y a la Ley de enseñanza media elemental y superior. UN ولاحظت المبادرة العالمية أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس رغم أنه يُعدّ عملاً غير مشروع بموجب قانون حماية الطفل وقانون المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية العليا.
    En lo que respecta a legislación, el Gobierno ha promulgado la Ley de protección del niño (1995). UN 3 - من حيث التشريعات، سنت الحكومة قانون حماية الأطفال لعام 1995.
    En diciembre de 2005, la Ley de protección del niño se enmendó con objeto de endurecer las leyes relativas a la trata de niños. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، عُدل قانون حماية الأطفال لتعزيز القوانين المتعلقة بالاتجار بالأطفال.
    Se ha creado una fuerza especial dentro del Departamento de Policía, que se ocupa de los problemas de abuso de menores, y se ha enmendado la Ley de protección del niño para imponer penas más estrictas para casos de secuestro, abandono y trata de niños. UN وقد تم إنشاء قوة خاصة داخل إدارة الشرطة لمعالجة مشاكل سوء معاملة الأطفال، وقد تم تعديل قانون حماية الأطفال لفرض عقوبات أشد على اختطاف الأطفال ونبذهم والاتجار بهم.
    c) Las enmiendas de 2005 y 2008 de la Ley de protección del niño de 1994; UN (ج) تعديلات عامي 2005 و2008 لقانون حماية الطفل الصادر في عام 1994؛
    Otra cuestión importante es que la Ley de ciudadanía y la Ley de protección del niño siguen paradigmas diferentes. UN ومن المسائل الأخرى الجديرة بالتنويه أن قانون الجنسية وقانون حماية الطفل يتبعان نموذجين مختلفين.
    375. En virtud de la Ley de protección del niño, un niño tiene derecho a vivir en un entorno seguro y estimulante y a un desarrollo equilibrado y versátil en que se dé prioridad especialmente a su protección. UN ٤٧٣ - وللطفل بناء على قانون رفاه الطفل الحق في بيئة آمنة وحفازة، وفي نمو متوازن ومتعدد الجوانب، وفي التمتع على سبيل اﻷولوية بحماية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more