"la libre determinación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرير مصير
        
    • تقرير المصير في
        
    • تقرير المصير بالنسبة
        
    • تقرير المصير من
        
    • حق تقرير المصير لشعب
        
    • تقرير المصير عن
        
    • المصير في جنوب
        
    • مسألة تقرير المصير
        
    También apoyamos la lucha permanente por la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN كما أننا ندعم الكفاح الجاري من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Gracias a esto, la cuestión de la libre determinación del pueblo chamorro ha llegado a ser la piedra angular de la campaña para lograr que se cambie el estatuto político de Guam. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.
    El Consejo es el garante del plan de arreglo y, por consiguiente, de la credibilidad del referéndum sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN إن المجلس هو ضامن خطة التسوية وبالتالي فإنه الضامن لمصداقية الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Este es un órgano elegido con funciones autónomas de adopción de decisiones a través de las cuales la libre determinación del pueblo sami se ejerce en Finlandia. UN إنه هيئة منتخبة وذات مهام مستقلة لاتخاذ القرارات والتي من خلالها يمارس شعب سامي تقرير المصير في فنلندا.
    El principio de la libre determinación del derecho internacional ha evolucionado dentro de un marco de respeto a la integridad territorial de los Estados existentes. UN وقد تطور مبدأ تقرير المصير في القانون الدولي في إطار احترام السلامة الإقليمية للدول القائمة.
    Es urgente que las Naciones Unidas adopten medidas para asegurar la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental, a fin de poner fin a los sufrimientos que ya han padecido dos generaciones de saharauis. UN ومن الأمور التي تقتضي الاستعجال أن تتخذ الأمم المتحدة ما يلزم من إجراءات لعقد استفتاء بشأن تقرير المصير بالنسبة إلى الصحراء الغربية بغية إنهاء ما سبق أن تحمله جيلان صحراويان من معاناة.
    Es precisamente por ello por lo que el problema de la descolonización de Guam tiene como premisa la necesidad de que la Potencia Administradora reconozca el ejercicio de la libre determinación del pueblo aborigen. UN ومن أجل ذلك السبب، يتطلب إنهاء استعمار غوام اعتراف الدولة القائمة باﻹدارة بقرار تقرير المصير من قبل السكان اﻷصليين.
    También instaron a que en diversos foros de las Naciones Unidas se prestara un apoyo más amplio a la libre determinación del Territorio. UN كما دعوا إلى توسيع نطاق ما يقدم من دعم من أجل تقرير مصير اﻹقليم في مختلف منتديات اﻷمم المتحدة.
    En efecto, está en juego el derecho a la libre determinación del 90% de las personas de origen albanés. UN وفي الواقع، فإن الموضوع هنا هو موضوع تقرير مصير بالنسبة ﻟ ٩٠ في المائة من اﻷلبانيين أصلا.
    Esas apelaciones inundan la sección de identificación y tienen el propósito de demorar el trabajo de la comisión y así demorar la realización del referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. UN وأن الغرض منها هو تأخير أعمال اللجنة، وبالتالي تأخير إجراء الاستفتاء على تقرير مصير الصحراء الغربية.
    la libre determinación del pueblo de Timor Oriental, del Sáhara Occidental y de Palestina debe ser tema de interés para todos nosotros. UN ويجب أن يكون تقرير مصير شعوب تيمور الشرقية، والصحراء الغربية، وفلسطين شاغلا لنا جميعا.
    Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Además, tenemos la obligación de respetar el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Malvinas (Falkland Islands), que ha indicado claramente su deseo de que sigan siendo británicas. UN وفضلا عن ذلك، يقع علينا واجب احترام حق تقرير مصير شعب جزر فوكلاند، الذي أوضح رغبته في أن يظل بريطانيا.
    Su Gobierno reconoce que el acto de decidir sobre su aceptación de la nueva Constitución en el referendo es un ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo de Gibraltar en ese contexto. UN وتعترف حكومته بأن قرار شعب جبل طارق قبول الدستور الجديد في الاستفتاء يعد ممارسة لحقه في تقرير المصير في هذا السياق.
    En el Asia Meridional, por ejemplo, el derecho inalienable a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira ha sido reafirmado en varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ففي جنوب آسيا، على سبيل المثال، تأكد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير في العديد من قرارات مجلس الأمن.
    En contrapartida, la República de Moldova se comprometió a respetar el ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo del Transnistria en caso de decidir cambiar en el futuro sus fronteras o integrarse a Rumania. UN أما جمهورية مولدوفا فقد تعهدت في مقابل ذلك باحترام ممارسة شعب شرق دنيستر بحقه في تقرير المصير في حالة ما اذا قررت في المستقبل تغيير حدودها والاندماج في رومانيا.
    El proceso de identificar a los solicitantes y de inscribir a los que tuvieran derecho a votar en el referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental empezaría en el propio Territorio y en los campamentos de refugiados en Tindouf. UN وستبدأ عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات وتسجيل المؤهلين للتصويت في استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية في اﻹقليم ذاته وفي معسكرات اللاجئين في تندوف.
    El apoyo de la India a la libre determinación del pueblo palestino es firme. UN وقال إن دعم الهند لحق تقرير المصير بالنسبة للشعب الفلسطيني هو حق ثابت لا يتزعزع.
    El derecho a la libre determinación del pueblo de Cachemira fue el primero en ser reconocido por las Naciones Unidas hace 48 años, y es lamentable que el pueblo de Jammu y Cachemira no lo pueda ejercer todavía a causa de la utilización brutal de la autoridad por las fuerzas indias de ocupación. UN ٦٦ - وحق تقرير المصير بالنسبة لشعب كشمير كان أول حق لتقرير المصير يحظى باعتراف اﻷمم المتحدة، وذلك منذ ٤٨ عاما مضت، ومن المؤسف أن شعب جامو وكشمير ما زال عاجزا عن ممارسة هذا الحق بسبب استخدام القوة الغاشمة من قبل قوات الاحتلال الهندية.
    Por su parte, la logia masónica puertorriqueña, que aspira a una sociedad en armonía con los principios masónicos universales de libertad, igualdad y fraternidad, se compromete a continuar los esfuerzos encaminados a lograr la libre determinación del pueblo puertorriqueño mediante el consenso y la expresión democrática. UN وإن الرابطة الماسونية الوطنية لبورتوريكو التي تهدف إلى إقامة مجتمع يستند إلى المبادئ الماسونية العالمية المتعلقة بالحرية والمساواة والأخوة ملتزمة بمساعدة بورتوريكو على تحقيق تقرير المصير من خلال توافق الآراء والديمقراطية.
    Como todos sabemos, en el núcleo del problema del Oriente Medio se encuentra la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN إن في صلب مشكلة الشرق اﻷوسط، كما نعلم جميعا، إعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Con respecto a la libre determinación del pueblo de Cachemira a través de elecciones, es bien sabido que esos procesos han sido rechazados tanto por el Consejo de Seguridad como por el pueblo y los líderes de ese territorio. UN وفيما يتعلق بحق الشعب الكشميري في تقرير المصير عن طريق الانتخابات، فإن من المعلوم على نطاق واسع، أن تلك العمليات قد جوبهت بالرفض من قِبَل مجلس الأمن ومن قِبَل الشعب الكشميري وقيادته على السواء.
    A medida que se acerca la fecha del referéndum sobre la libre determinación del sur de ese país, las partes en el Acuerdo General de Paz deben redoblar sus esfuerzos para superar los problemas que aún las dividen. UN وبينما يقترب موعد إجراء الاستفتاء بشأن تقرير المصير في جنوب ذلك البلد، يجب على طرفي اتفاق السلام الشامل مضاعفة الجهود للتغلب على المشاكل التي ظلت تفرق بينهما.
    En este sentido, el Secretario General de las Naciones Unidas debería hacer un llamamiento para que prosiguieran los esfuerzos destinados a aplicar el plan de arreglo en todos sus aspectos con miras a celebrar un referéndum libre e imparcial sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. UN وفي هذا الصدد ينبغي لﻷمانة العامة لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تدعو الى بذل المزيد من الجهود في جميع جوانب تنفيذ خطة التسوية من أجل إجراء استبيان حر ونزيه في مسألة تقرير المصير للصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more